Chapter 101: Position of standard negation

Feature information for this chapter can be found in feature 101.

1. Standard negation

In this feature, we ask what the position of the negative marker is with respect to the main verb. In most of our languages, it immediately precedes the verb, but a number of languages deviate from this pattern in interesting ways. We focus on one particular type of negative construction, called standard negation (following Miestamo 2005). By this we mean the negative marker that is used for sentential negation in declarative main clauses, as in She did not come. Nonstandard negation constructions such as constituent negation (e.g. Not she came), negation in subordinate clauses, in questions (e.g. Didn’t she come?), and in imperatives are disregarded for this feature. See Chapter 56 for some information on negative imperatives (also called prohibitives). In considering the position of negative markers here, it does not matter whether the negative marker is a free word (=particle) or an affix (see Chapter 100 on negative morpheme types). If there are several different negative markers with different positions, or the negative marker may occur in different constructions, several values have been selected for a single language. In WALS, Dryer (2011b) examines the position of negative morphemes with respect to the verb.

2. The values

We distinguish six different values for this feature:

exclshrdall
Before the verb57865
Immediately after the verb257
After verb plus postverbal object527
Bipartite, before verb and immediately after011
Bipartite, before verb and after object314
Bipartite, other possibilities101
Representation:76

By far the most common type in our languages is preverbal position (value 1). This practically always means immediately preverbal position (though typically preceding other tense-aspect markers). Some examples are given in (1a)-(1c).

(1)
a.
Nou
1pl
pa
neg
zwenn
meet
kanmarad.
each.other
We don't meet each other.
b.
I ain't exactly know what kind of work he used to do.
I don't exactly know what kind of work he used to do.
c.
Ham-log
1-pl
nai
neg
kao
eat
pio
drink
tin
three
roj
day
kalas.
finish
We didn't eat or drink for three days.

The preverbal negation element may preserve the lexifier’s negative marker, or it may contain a new negative marker, such as no (or sometimes never, nomore) in English-based creoles (cf. 2a), (nun)ka (from nunca ‘never’) in Portuguese-based creoles (cf. 2b).

(2)
a.
Yu
2sg
no
neg
waak
walk
da
that
ridj
ridge
de.
there
You don't walk along that ridge.
b.
Joŋ
John
ka
neg
kumé
pfv.eat
biyanda.
cooked.rice
John did not eat rice.

It is only rarely that preverbal negation precedes the subject as well. In Pidgin Hawaiian (cf. 3), this patterns was inherited from the lexifier (Hawaiian), and it alternates with a more distinctively pidgin pattern with subject-negation-verb order. (Chabacano also has pre-subject negation.)

(3)
Aole
neg
wau
1sg
pepehi
beat
kela
det
kepani.
Japanese
I didn't beat up that Japanese.

Immediately postverbal position (value 2) is much less common:

(4)
a.
За женушека месяза посиди нету, адали чужой.
Za
top
ʒenuʃeka
wife
mesiaza
place
pasidi
sit
netu,
neg
adali
like
ʧuʒoj.
stranger
They never sit near their wives as if they were strangers.
b.
ababa
say
tusa'ra
hear
pī'tcûk
not
I heard no talking.

This is of course the pattern of standard French (with main verbs), so some French-based creoles have this as one possibility (cf. 5). However, since the French negator pas follows auxiliaries which precede the main verb, these languages generally also allow preverbal negation in some patterns (cf. 6), or require it (cf. 1a).

(5)
Mi
1sg.prs
touch
touch
pa
neg
aou.
obl.2sg
I do not touch you.
(6)
Ye
3pl
pa
neg
kone
know.how
parle
speak
kreol.
Creole
They don't know how to speak Creole.

A pattern that is almost as common as immdiately postverbal negation is negation that follows not only a verb, but also a postverbal object (value 3). This is found especially in a number of languages in Africa (Lingala, Sango, Principense, but also Berbice Dutch).

(7)
Amanhan
tomorrow
n
1sg
sa
fut
kume
eat
pêxi
fish
fa.
neg
Tomorrow I won't eat fish.

The negator usually follows not only an object, but other postverbal elements as well, even subordinate clauses. In such cases, it may have scope over the main clause only, over the subordinate clause only, or even (as in 8) over both.

(8)
ɛkɛ
1sg
suku
want
mu
go
titi
time
ori
3sg
jɛn-da
be-there
ka
neg
I don't want to go when he is not there. OR: I want to go when he is not there. OR: I don't want to go when he is there.

A few contact languages also show bipartite negation, like French ne...pas, though no French-based language has preserved this. Note that bipartite negation is particularly common in central and western Africa (Dryer 2011b), so here the APiCS languages clearly show African influence. The two markers can precede and immediately follow the verb (as in Standard French) (value 4). In APiCS this is found only in Media Lengua (9), with preverbal no from Spanish and postverbal -chu from Quechua.

(9)
llubi-xu-kpi
rain-prog-subord
mañana
tomorrow
no
neg
i-sha-chu
go-1sg.fut-neg
If it rains tomorrow I won't go.

But the second marker can also follow an object (value 5), or even a subordinate clause, as in (10). This occurs mainly in the Portuguese-based Gulf of Guinea creoles.

(10)
Maji
but
n
1sg
na
neg
sêbê
know
xi
if
n
1sg
ga
ipfv
nganha
arrive
ala
there
fa.
neg
But I don't know if I will get there.

A Caribbean creole that has this is Palenquero, where both elements are nu (see example (11); but note that single nu is also possible, either preverbally or following the object).

(11)
I
I
nu
neg
sabé
know
eso
this
nu.
neg
I don't know this.

The most complex kind of bipartite negation is found in Afrikaans (value 6), where both negation morphemes are nie. The first nie follows the main verb in VO order (cf. 12a) and precedes it in OV order (cf. 12b). The second nie follows at the end.

(12)
a.
Hy
he
gaan
go
nie1
neg
huistoe
home
nie2.
neg
He does not go home.
b.
omdat
because
hy
he
nie1
neg
huistoe
home
gaan
go
nie2
neg
because he does not go home

If the two negation morphemes were to occur next to each other, only one occurs (hy gaan nie ‘he does not go’).

3. Comparison to WALS

In the world’s languages, negative markers tend to precede the verb, but the tendency is somewhat less strong than in the APiCS languages. In Dryer’s (2011b) sample of 1326 languages, about half of the languages have a preverbal negative morpheme, while less than a third have a postverbal negative morpheme. (Among postverbal negative morphemes, affixes are more common than negative words; only one quarter of negative words is postverbal.) About one sixth of the world’s languages have bipartite negation.