Chapter 75: Predicative locative phrases

Feature information for this chapter can be found in feature 75.

1. Introduction

In this chapter we consider a third kind of predicate phrases, focusing on the presence or absence of a copula in clauses with predicative locative phrases. We ask how a situation like 'Mary is in town.' or 'The bird is on the tree.' is expressed.

As in Chapters 73 and 74, a copula is defined as any overt element that occurs in such clauses apart from the subject and the predicative locative phrase and that does not normally occur in verbal clauses. Again, as for predicative noun phrases, only present-tense clauses are taken into account.

2. The values

In this feature we distinguish three values:

Invariant copula45
No copula10
Variable copula21
Representation:76

The vast majority of the APiCS languages (45) have an invariant copula with predicative locative phrases (value 1). The languages are not restricted to a specific area or lexifier language.

(1)
A
3sg
ta
asp
de
cop
a
loc
di
def.sg
wósu
house
dendu.
inside
He is in the house.
(2)
Ta-akí
cop-here
na
loc
kása
house
Loling.
Loling
Loling is at home.

We find locative copulas not only in creoles, but also in pidgins, e.g. in Fanakalo and Pidgin Hindustani.

(3)
U
3sg
koro
village
baito.
cop
He's in the village.

It is not always easy to decide whether a given grammatical morpheme is a copula or not. Foley 2013 describes the verb in (4) as a stance verb and would perhaps not regard it as a copula. But in the cross-linguistic comparative perspective adopted in this project, stance verbs like 'sit’, ‘lie’ or dynamic verbs like ‘stay’, ‘become’ are treated as copulas regardless of the corresponding language-particular analysis by the APiCS contributor. We therefore regard tandaukə in (4) as a copula: it links the locative phrase to the subject noun phrase (which is highly topical and not overtly expressed in the following example).

(4)
pucəm
jungle
kandək
obl
tandaukə-nan
sit/staynonfut
(We) were in the forest.

Other languages showing a verb that also means 'stay' in locative predications are Bislama, Tok Pisin (both stap), Hawai'i Creole (stɛ), Tayo (rester), and Guyanais (fika).

Some languages have an existential verb as a locative copula. For example, Chinese Pidgin English uses got as a locative copula as in (5a), and as an existential verb as in (5b).

(5)
a.
濕波素急頓糯吉涉
[...]
[...]
supposo
suppose
captain
captain
no
neg
got
cop
ship
ship
[...] if the Captain is not on board.
b.
吉顚打鏬地化倫士
Got
exist
ten
ten
dollar
dollar
differencee.
difference
There is ten dollars difference.

Berbice Dutch has two locative copulas, which are both also existential verbs. Jen(da) is the polarity neutral copula,

whereas furi(da) is the negative locative/existential copula (both used in ex. 6a as copulas, in 6b and 6c as existentials).

(6)
a.
eni
3pl
jɛn-da
be-there
mingi
water
ben
inside
eni
3pl
furi
not.be
alandi
on.land
ka
neg
They live in the water, they are not on land.
b.
lombo
bad
kɛnɛ
person
jɛn-da
be-there
idri
every
plɛkɛ
place
Bad people are everywhere. OR: There are bad people everywhere.
c.
helpu
help
furi-da
not.be-there
ka
neg
There was no help.

In ten APiCS languages there is never a copula in locative predications (value 2). Strikingly, six (out of the nine) French-based APiCS creoles show this value: Haitian Creole, Martinican and Guadeloupean Creole, Seychelles Creole, Mauritian Creole, and Louisiana Creole (but only in the variety of the older generation, which is not displayed on the map).

(7)
Boul-la
ball-def
anba
under
tab-la.
table-def
The ball is under the table.
(8)
Djiabe
devil
dan
in
cabanne.
house
'The devil is in the hut.

There are only two English-based creoles which never show a copula with locative phrases, i.e. Trinidad English Creole and Kriol (but there are other English-based creoles with variable copula, see below).

(9)
John
John
in
prep
de
det
yard.
yard
John is in the yard.

In Kriol there is no copula in present tense clauses (see ex. 10), but the copula be must be used with future time reference.

(10)
Thei
3pl
langa
loc
yad
yard
They [are] in the yard. (referring to chickens)

As we restrict our study of predicative locative phrases to present tense, Kriol ends up having value 2.

In 21 languages, copula use is variable (value 3), i.e. a copula may or may not be used with predicative locative phrases. Out of these languages, 11 are English-based creoles of the Caribbean, where the locative copula is de (< English there). For many languages with value 3, there do not seem to be any grammatical factors determining when to use the copula.

(11)
Shi
3sg
(de)
(loc.cop)
in
in
di
art
hous.
house
She's in the house.
(12)
Mama
grandmother
(is)
(cop)
at
at
(the)
(det)
market.
market
Grandmother is at the market.

Creolese shows a subtle semantic difference between copula and non-copula use.

(13)
Jaan
John
(de)
(is)
in
in
de
there
John is/can be found in there.

The copula is used when the speaker wants to give specifically locational information, but when s/he wants to give general information about the subject, it is omitted.

3. Comparison with predicative noun phrases and predicative adjectives (Chapters 73 and 74)

Of all three non-verbal predication types, it is the locative predication which requires an invariant copula most often (45 languages). Predicative noun phrases show an invariant copula in only 33 languages, and predicative adjective phrases show the lowest number of languages with invariant copula use (14 languages; for a comparison of predicative noun phrase and predicative locative phrase strategies, see the following Chapter 76). We already mentioned in Chapter 74 that in many APiCS languages property words are encoded as verbs and therefore do not take a copula.

The languages which cannot have a copula in locative predications (value 2) form an interesting set. As mentioned above, six French-based languages have this pattern, four of which are spoken in the Caribbean (including an older variety of Louisiana Creole). Some Caribbean English-based creoles allow for variable copulas (value 3), but the Surinamese and West African English-based creoles nearly exclusively show invariant copulas in locative predication (value 1). Therefore, this picture is puzzling because the French-based Caribbean languages have the same or typologically very similar West African substrate languages as the English-based Caribbean languages. And these substrates have locative copulas (see Boretzky 1983: 160f, for Fongbe, Lefebvre & Brousseau 2002: 147ff, 300), and the lexifier French also has a copula in such contexts. The same holds for the two French-based creoles of the Indian Ocean. Mauritian and Seychelles Creole also show zero copulas in locative phrases even though the eastern Bantu substrate languages do require a copula in such constructions. If one interprets the zero copula as a simplification strategy in second language use, one wonders why this strategy would have failed in so many English-based Atlantic creoles, radical and less radical ones (see Sharma & Rickford 2009, who argue against the imperfect learning hypothesis).