Trinidad English Creole is used by approximately 1,000,000 of the Republic of Trinidad and Tobago’s ca. 1,300,000 inhabitants (2011) as well as by members of diaspora communities in Britain, Canada, and the United States. It is the de facto language of national identity in Trinidad and is used in functional distribution with the official language English. Trinidad English Creole serves as means of informal communication across all ethnic and socio-economic groups. Its functional domain restrictions have decreased in the last decades: in 1975, the Trinidad and Tobago Ministry of Education recognized Trinidad English Creole as a legitimate vehicle for oral and written expression in schools and educators were encouraged to use teaching strategies based on the differences between Trinidad English Creole and standard English. Trinidad English Creole use can also be found increasingly in the media (radio, television). Some formerly stigmatized features of Trinidad English Creole have now become accepted acrolectal use. There is no basilectal variety of Trinidad English Creole. The most conservative speakers can be found in the rural Indo-Trinidadian population. The mesolectal/acrolectal variety is the default lect documented in APiCS. Constructed examples were taken from the following sources: a) several UWI students (male and female) in their early twenties, b) a female middle-aged native speaker of Trinidad English Creole. Written examples were taken from either literary sources or from a Web-corpus of Trinidad English Creole.
|trill, tap or flap||r||ɾ|
|kʷ||labialized voiceless velar plosive - Exists only as a minor allophone|
|Exists (as a major allophone)|
|Exists only as a minor allophone|
|Exists only in loanwords|
|Does not exist|