Chapter 6: Order of cardinal numeral and noun

Feature information for this chapter can be found in feature 6.

1. Cardinal numerals

This chapter deals with the order of the cardinal numeral and the noun in a noun phrase. Cardinal numerals are numerals that denote the number of things in the set referred to by the noun phrase, e.g. seven houses. This chapter closely parallels Dryer’s (2005i) WALS chapter.

Note that elsewhere, APiCS deals with distributive numerals (e.g. two balls each, Chapter 34), ordinal numerals (e.g. the fifth street, Chapter 35), and with numeral classifiers (Chapter 36). The complexity of numeral systems in pidgins and creoles is discussed by Hammarström (2008).

In the great majority of APiCS languages, the numeral precedes the noun:

exclshrdall
Numeral precedes noun61869
Numeral follows noun7815
Representation:76

The world’s languages are much more balanced, with most African and Southeast Asian languages as well as many languages in New Guinea and Australia showing postposed numerals (Dryer 2005i). In view of the generally string African influence on Atlantic pidgins and creoles, one might have expected more postposed numerals.

2. Languages with preposed numerals only

In the great majority (61) of APiCS languages, numerals can only precede the noun. This is the case in almost all languages of the Americas, West Africa and Asia. Evidently, the numeral-noun order follows the order of the European lexifier in most of these languages.

(1)
So your grandfather had three wives something like that ah?
So your grandfather had three wives or something like that?
(2)
You get five card, and you play.
(3)
Dəpəy
after
of
trey
three
di
day
use
you
vẽy
come.npst
volta-d.
return-ptcp
You will come back in three days.
(4)
Ham
1sg
lekeao
bring
dui
two
katon
carton
stabi.
stubby
I brought two cartons of stubbies.

Not accidentally, the indefinite article also precedes the noun in all these languages (see Chapter 10)—it almost always derives from the numeral ‘one’.

3. Languages with postposed numerals only

Seven languages have only postposed numerals. They are all spoken in areas where the indigenous languages overwhelmingly show postposed numerals as well. The order numeral-noun in the central African languages follows the order in the Bantu and Ubangian lexifiers:

(5)
mibáli
men
míbalé
two
two men
(6)
mu-ntu
sg-person
mosi;
one
ba-ntu
pl-person
zole
two
one person; two persons
(7)
melenge
child
ti
of
lo
3sg
oko
one
a-mu
pm-take
koli
man
His one child got married.

Mixed Ma’a/Mbugu is similar, but the Bantu-based pidgin Fanakalo has preposed numerals: mabili fan [two boy] ‘two boys’.

In Kinubi, all numerals follow the noun, even though in its Arabic lexifier, only a few lower numerals follow the noun. Thus, here the influence of the South Sudanese substrate languages seems to have imposed itself.

(8)
yal-á
child-pl
tísa
nine
nine children

Another language where the African substrate overrides the order of the lexifier is the Portuguese-based Gulf of Guinea creole Fa d’Ambô:

(9)
batel
canoe
tisy
three
three canoes

One language of New Guinea also has only postposed numerals:

(10)
aykum
woman
kundamwin
two
two women

This order is the same in Yimas (Foley 1991: 101), and in many other indigenous languages of New Guinea.

4. Languages with both orders of numerals

Eight languages have both orders, numeral-noun and noun-numeral. Often the same numeral can occur preposed or postposed to the noun, as in (11) and (12) below. Two of these languages are Gulf of Guinea creoles, where African influence was strong (as in Fa d’Ambô in (9) above).

(11)
a.
kaxi
house
ũa
one
one house
b.
dexi
ten
kaxi
house
ten houses
(12)
a.
inen
pl.def
sun
man
se
dem
dûsu
two
these two men
b.
dûsu
two
inen
pl.def
mina
child
mosu
boy
se
dem
mu
1sg.poss
those two boys of mine

In both languages, the order with postposed numerals is much less common. In Principense, it now occurs only with the numeral ũa ‘one’, though in former times, all numerals could follow the noun. In Santome, postposed numerals are rare and are most acceptable with low numerals. This suggests that postposed position (as in Fa d’Ambô) was once the norm in Principense and Santome, and that the preposed position is due to influence from Portuguese (with lower numbers resisting the change because of their higher frequency).

In Ambon Malay, too, postposed numerals occur particularly with the lower numerals (especially 1-10), and “the occurrence of numerals preceding the head noun may be due to recent influence from Indonesian” (Paauw 2013). Since postposed numerals are the norm in the indigenous languages throughout eastern Indonesia (Dryer 2005i), and the varieties of Malay that are spoken in its western homeland regions have preposed numerals, it is likely that the noun-numeral order is due to substrate influence.

(13)
a.
parangpuang
woman
tuju
seven
seven women
b.
tuju
seven
orang
clf
bidadari
nymph
seven nymphs

Kriol and the mixed language Gurindji Kriol freely allow both orders, in line with the general freedom of word order in Australian languages:

(14)
a.
Tubala
3du
bin
pst
goawei
go_away
na,
now
kenggaru
kangaroo
tu-bala.
two-num
The two went away then, the two kangaroos.
b.
Fes
first
yu
you
garra
must
put-im
put-tr
det-lat
dem-pl
faib
five
ting
thing
la
loc
yu
you
finga.
finger
First you have to put those five things in your hand.
(15)
a.
Im-in
3sg-pst
grab-im
grab-tr
im
3sg
leg
leg
wan-bala,
one-num
nyila-ngku
that-erg
pujikat
cat
tu.
erg
That cat grabbed one of his legs.
b.
Nyawa
this
jirri-bala
three-num
malyju
boy
dei
3pl.sbj
bin
pst
luk-aran
look-around
bo
dat
kirrawa.
goanna
These three boys are searching for goannas.

In both these languages, numerals may carry the suffix -bala, which corresponds to -pela in Melanesian Pidgin (e.g. Tok Pisin tri-pela haus ‘three houses’), ultimately deriving from English fellow.

The origin of postposed and preposed numerals in Eskimo Pidgin is unclear. It seems that Iñupiaq has preposed numerals (Lanz 2010: §5.1.2), but postposed numerals occur in the related West Greenlandic (Fortescue 1984: 110), so perhaps they were also present in some of the Eskimo varieties that contributed to the making of Eskimo Pidgin.

(16)
a.
awoñ'a
I
ca'vik
knife
ai'tcū,
give
ila
he
awoñ'a
I
ekal'luk
fish
ta'llimat
five
ai'tcū
give
I gave him a knife (for which) he gave me five fish.
b.
malo
two
okio
winter
aipani
long.ago
two winters ago