Chapter 52: Aspect markers and inchoative meaning

Feature information for this chapter can be found in feature 52.

1. Introduction

A striking feature of many creole languages is that words denoting physical and psychological states such as ‘ripe’, ‘sick’, ‘fat’, ‘red’, or ‘know’ when combined with progressive or completive aspect markers, can take on an inchoative meaning, i.e. a sense of becoming. This is illustrated in (1a) for a marker that otherwise expressed progressive aspect (cf. 1b), and in (2a) for a marker that otherwise expresses completive aspect (cf. 2b).

(1)
a.
Den
det.pl
koosi
clothes
e
ipfv
nati.
wet
The clothes are getting wet.
b.
Nownow
now.now
mi
I
e
ipfv
wasi
wash
beenki.
dishes
I'm washing dishes now.
(2)
a.
Tu
all
pu
for
mwa
me
i
pm
'n
prf
mir.
ripe
All my [bananas] have become ripe (and are now ripe).
b.
Eski
q
Thomas
Thomas
in
prf
manze?
eat
Has Thomas eaten?

That this feature, which is absent from the European lexifiers, occurs in Atlantic, Indian Ocean, and Pacific creoles was noted by Bickerton (1981: 69). Note that it does not matter for this feature whether the state words are classified as “adjectives” or as “verbs”.

2. The values

We distinguish five mutually exclusive types:

No inchoative meaning with aspect markers33
Inchoative expressed by progressive marker20
Inchoative expressed by completive marker9
Inchoative expressed by progressive and completive markers10
No aspect markers1
Representation:73

Slightly less than half of the languages have aspect markers that lack the inchoative meaning (value 1), and one language lacks aspect markers entirely (value 5). A progressive marker has inchoative meaning far more frequently than a completive marker. About one third of the languages with this feature have both progressive and completive markers with inchoative meaning (value 4).

3. Aspect markers do not express inchoative meaning

Where aspect markers cannot express the inchoative meaning, this is generally expressed by ‘become’ verbs, as in (3)-(4).

(3)
Wel
well
im=in
sg=pst
git
get
kwait
quiet
na.
now
Well, he became quiet then.
(4)
Fluta
fruit
ta
prog
ngobbé
turn
madulu.
ripe
The fruit is becoming ripe.

Overt progressive or imperfective markers are usually not used with state words in these languages, but occasionally they can be used (also alongside the copula) and then have habitual meaning, as in Cape Verdean Creole (and similarly in Guadeloupean and Martinican Creole):

(5)
Túnika
robe
di
of
nhu
our
pádri
priest
ta
ipfv
sta
be
sénpri
always
bránku
white
álbu
white
sima
as
névi.
snow
The robe of our priest is always spotlessly white, as snow.

4. Inchoative meaning expressed by progressive marker

Another example of value 2 is given in (6).

(6)
M
1sg
ape
prog
fatige
tired
ek
with
te
2sg.poss.pl
zistwar.
story
I'm getting tired of hearing your stories.

Progressive markers that have inchoative meaning with state words occur widely in Atlantic creoles, and also sporadically elsewhere. It should be noted that the progressive marker need not express progressive meaning exclusively, but can also have other meanings (which may even be more prominent than the progressive meaning, see Chapter 47).

This pattern has been attributed to West African substrate influence, e.g. by Migge (2003: 87), who cites the following Gbe example:

(7)
Xwela Gbe
Emɛ
person
det
prog
ga.
big/fat
The person is getting fat.

5. Inchoative meaning expressed by completive marker

Somewhat less commonly than progressive markers, completive markers may have inchoative meaning (value 3).

(8)
Mangu-s
mango-pl
kabá
compl
burmeju.
red
The mangoes have become ripe.
(9)
Hoa
how
yu
2sg.sbj
bin
pst
'don
pfv
'no
know
'yi?
3sg.obl
How did you get to know him?.

In addition to typical completive markers (often based on done in English-based languages and on acabar ‘finish’ in Ibero-Romance-based languages), which put special emphasis on the completion of an event, perfect and perfective markers may be used in this way as well. Thus, Seychelles Creole (i)n (as in (2) above) is generally a perfect marker, and in Korlai, the ordinary perfective past tense can be used with inchoative meaning:

(10)
Teru
Teru
sabew
know.pfv.pst
ki
that
ʌnkəl
uncle
cop.prs
aki.
here
Teru found out that uncle is here.

Korlai forms like sabew are inherited from the Portuguese lexifier, where the perfective past tense also has inchoative meaning with some state verbs. So conservative cases like (10) are rather different from cases like (8)-(9), which represent innovations vis-à-vis the lexifier. However, since completive and perfective forms are difficult to distinguish in a general way, they have been lumped together here.

Languages with a completive marker with inchoative meaning are found in the Caribbean and West Africa, but also outside this region. At least in languages that have been in contact with Chinese, this pattern can be attributed to Chinese influence. For example, in Singlish, the completive marker already is used in much the same way as Hokkien liau (corresponding to Mandarin le), and this in turn corresponds to Singapore Bazaar Malay sudah.

(11)
The tongue red already.
The tongue {has turned/turned} red.
(NOT: The tongue was red.)

For the Atlantic creoles, the source of the completive marker with inchoative meaning is not equally clear. But it is striking that languages where both a progressive marker and a completive marker have inchoative meaning occur only in West Africa and the Caribbean.

6. The nature of the state words

For the classification of our languages, we simply asked whether the inchoative effect occurs at all, not whether it occurs with all state words. There seems to be considerable variability in this regard. For example, in Jamaican, im de taiyad (with the progressive marker de) means ‘He is becoming tired’, but di bwai de bad means ‘the boy is being bad’, not ‘the boy is becoming bad’ (Farquharson 2013). In Louisiana Creole (see 6), only a few state words such as fatige ‘tired’ and choke ‘angry’ allow this meaning of the marker ape.

For this feature, we have assumed that the variation between languages concerns the meaning of the progressive markers, but one might also look at it differently, from the point of view of the meaning of the “state words”: It might be that at least in some languages, the meaning of words that translate as ‘tired’, ‘ripe’, ‘big’, ‘wet’ and so on is not a state meaning, but a dynamic meaning, i.e. these words really mean ‘become tired’, ‘ripen’, ‘become big’, ‘become wet’, etc. The inchoative meaning with progressive and completive markers would thus not be surprising, because it is the basic meaning of the words. The state meaning (‘is tired’, ‘is ripe’, ‘is wet’, etc.) arises in a perfect(ive) context, and perfective is of course often expressed by zero: As we saw in the preceding chapter, unmarked dynamic verbs often have past (perfective) reference. A clear example of this is the word in Principense: Bana sê sa [plantain the prog ripen] means ‘The plaintain is ripening’, and the state ‘The plantain is ripe’ is expressed by the zero-marked perfective aspect: Bana sê Ø wô [plantain the pfv ripen] ‘The plantain (has) ripened (i.e. is ripe)’ (Maurer 2013c). The word cannot be used attributively by itself, but needs the participial suffix -du (bana wôdu ‘ripe banana’). According to Migge (2003: 87), a similar situation is found in Nengee and Gbe, and probably more widely in Atlantic creoles.