Datapoint Cape Verdean Creole of Santiago/Instrumental expressions

Values

Adposition Frequency: 87.5%

Example 30-148:
Si mudjer skaldia-l ku águ kenti, purki e stába fártu di si maltrátu.
Si=mudjer
poss.3sg=woman
skaldia=l
scald=3sg
ku=águ
with=water
kenti,
hot
purki
because
e=stá-ba
3sg=be-ant
fártu
fed.up
di=si=maltrátu.
of=poss.3sg=ill.treatment
She scalded her husband with hot water because she was sick of his abusive treatment.
German: Sie verbrühte ihren Mann mit heißem Wasser, weil sie seine Misshandlungen satt hatte.

Source: Brüser et al. 2002: s.v. skaldia

Example 30-149:
E da ku pó na tamboru.
E=da
3sg=give
ku=pó
with=stick
na=tamboru.
in=drum
He hit the drums with the stick.
German: Er schlug mit dem Stock auf die Trommel.

Source: da Silva 1987: 79

Confidence:
Very certain

Serial verb Frequency: 12.5%

Example 30-150:
E toma nabádja e da kunpanheru na odju.
E=toma
3sg=take
nabádja
knife
e=da
3sg=give
kunpanheru
comrade
na=odju.
in=eye
He stabbed the other one's eye with the knife. OR: He took the knife and stabbed the other one's eye.
German: Er nahm das Messer und stach dem andern ins Auge.

Source: Lang et al. 2012

Confidence:
Intermediate