The Papiamentu passive has the following characteristics:
(a) a passive auxiliary appears; this is either Spanish-derived ser or Dutch-derived wordu;
(b) the main verb appears in a participle form;
(c) the agent is optionally expressed; it is introduced by pa ('for'; Curacaoan speakers) or by the complex prepositional expression dor di (all dialects), where dor 'by' is an intransitive content-P made transitive by the addition of the functional P di 'of'.
Instead of a passive construction, an impersonal construction can be used: It contains a null subject which can be considered to have arbitrary reference.
Alternatively, an active construction can be used with a pronominal subject nan [3PL], which receives arbitrary interpretation. And finally, a construction using keda 'remain, stay' as auxiliary can also express passive meaning.
The passive construction is not frequent, and it is probably safe to say that many speakers consider it somewhat formal. For instance, Maduro (1971: 16) "corrects" the passive Rei Pablo a ser enterá [king Pablo PFV PASS buried] 'King Pablo has been buried' to an active construction Nan a dera rei Pablo [3PL PFV bury king Pablo] (same meaning). In a further section devoted entirely to "wrongly used" passives (pp.43–45), he replaces prototypical passives by impersonal constructions and by active constructions with nan subjects.
Source: Muller 1989: 110
Source: Birmingham 1970: 96
Source: Kouwenberg nd
Source: Kouwenberg nd
Source: nd: 10 July 2009, p.3
Source: nd: 26 June 2009, p.3