Datapoint Early Sranan/Noun phrase conjunction and comitative

The primary noun phrase conjunctor is nanga, which is identical with the comitative marker.
In some sources, however, also en functions in nominal conjunction. Schumann (1783) notes that en is Bakratongo, 'white man's language'. There are some instances of en as nominal conjunctor in the 1783 dictionary, and quite a few in Schumann (1781). Otherwise, it is rare or non-occurring.
See Examples, and cf. Feature 72 "Nominal and verbal conjunction".

Values

Overlap

Example 1-167:
Kon nanga mie.
Kon
come
nanga
with
mi.
1sg
Come with me.
Dutch: Komt met my. [op.cit.]

Source: Weygandt 1798: 75

Example 1-168:
Kaba a kommoppo na bergi nanga dem.
Kaba
and
a
3sg.sbj
komopo
come.from
na
loc
bergi
mountain
nanga
with
den.
3pl
And he came down from the mountain with them.

Source: Schumann 1781: 57

Example 1-169:
Dem sa moessoe gie dem na granman nanga couroutoe abara.
Den
3pl
sa
fut
musu
must
gi
give
den
3pl
na
to
granman
governor
nanga
with/and
krutu
court
abra.
over
They should hand them over to the governor and the court.

Source: SPT 1762: art.15

Example 1-170:
Em tata nanga em mama dedee.
En
3sg
tata
father
nanga
with/and
en
3sg
mama
mother
dede.
be(come).dead
His father and his mother are dead.
Dutch: Zyn ouders zyn dood. [op.cit.]

Source: Weygandt 1798: 88

Example 1-171:
Teh hem tatta en mamma si hem, dem tronnfuru.
Te
when
en
3sg
tata
father
èn
and
mama
mother
si
see
en,
3sg
den
3pl
tronfuru.
be.astonished
When his father and mother saw him, they were astonished.

Source: Schumann 1781: 25

Example 1-172:
Kaba som Phariseman nanga bukuman va Jerusalem komm na Jesus.
Kaba
and
som
some
Fariseman
Pharisee
nanga
with/and
bukuman
scribe
fu
from
Yerusalem
Jerusalem
kon
come
na
loc
Yesus.
Jesus
And some Pharisees and scribes from Jerusalem came to Jesus.

Source: Schumann 1781: 122

Confidence:
Certain