Survey chapter: Hawai‘i Creole

Structure data for these languages can be found in structure dataset 26.

1. Introduction

Hawai'i Creole (autoglossonym Pidgin) is spoken by about 600,000 people, that is, roughly half the population, on the Hawaiian Islands, located in the North Pacific Ocean. Additionally, about 100,000 speakers are found on the mainland of the United States, in particular along the West Coast, in Las Vegas (Nevada), as well as in Orlando (Florida).

2. Sociohistorical background

In 1778 James Cook “discovered” the Hawaiian Islands. They turned out to be a convenient middle stop for the Pacific fur trade, later also sandalwood trade, between the north-western American coast and the big ports of China (the “Alaska-Hawaii-Canton run”; Carr 1972). At first, ships, for the most part American, kept returning to the same few places and mainly docked at Kealakekua Bay (on the island of Hawaiʻi) and Waimea (Kauaʻi). Almost immediately, as the need for a lingua franca arose, Pidgin Hawaiian emerged. The first known contact language on Hawaiʻi thus had the Hawaiian language as its lexifier. For further information on Pidgin Hawaiian, see Roberts (in vol. III).

Starting with the 1820 arrival in Kailua (island of Hawaiʻi) of Christian missionaries from New England, a drive for spreading religion as well as literacy and general education was initiated. English schools were initially restricted to the royal family. But even though public schools educating in Hawaiian had been set up, by 1850 English had gained so much in prestige, and was used to such an extent throughout the islands, that schools teaching in English were set up (Kuykendall 1968).

Almost at the same time as the first missionaries arrived, the whaling period (about 1820–1860) began, which added to the influx of foreign people and languages. Also, many Hawaiians enrolled on these ships, spending large amounts of time in intense language contact. As the naval traffic to and from Hawaiʻi increased, so did the demand for supplies, leading to the emergence of larger and larger enterprises, which in turn both offered and demanded more labour.

The first sugar plantation was founded in 1835. As a rule the owners and foremen would be haoles (‘white persons’) while Hawaiians formed the labour force. Due to the various diseases introduced by the newcomers, however, the indigenous population kept declining and had by 1854 “been reduced by at least 75 percent” (Linnekin 1991: 95). By 1875 labour had to be imported, largely from the Atlantic islands of Portugal (Madeira and the Azores) and from East Asia, especially southern China. This led to a reorganization of the plantation structure, where the Portuguese took the roles as foremen, while the East Asians, many of whom had already spent a certain amount of time on the US mainland, mainly California, made up the labour force. With this Hawaiʻi Pidgin English emerged, out of which Hawai'i Creole grew (Roberts 1998). The first and major input languages of Hawai'i Creole were thus Chinese languages (especially Cantonese and Hakka) and Portuguese. By the time the other ethnic groups – Japanese, Korean and Filipino – arrived and started to form major communities, Hawai'i Creole had already begun to develop and was, by about 1930, fully established (Roberts 2000). As Sato (1985) has shown, not only the plantation context, but also schools and playgrounds were major areas where creolization took place. English was used in the classrooms; however, teachers were often non-native speakers of English – haole children tended to go to private schools and were thus not available as language models. Thus the first locally born generation created an interethnic communication tool that stabilized as the number of second generation locally born who learned Hawai'i Creole natively increased.

3. Sociolinguistic situation

Hawai'i Creole is not recognized as one of the official languages of the Hawaiian Islands, despite the fact that roughly half of the population speaks it natively. While attitudes are slowly changing, especially with targeted awareness programs and academic debates at the University of Hawaiʻi at Mānoa (see, for example, Sakoda & Siegel 2003), the language is still stigmatized as an obstacle for education and advancement. Although it is still mainly used as an informal spoken language, literature partly (for instance, only the dialogue) or fully in Hawai'i Creole has been published for many decades. Since the 1990s the body of literature published on the Hawaiian Islands by and for locals has been growing exponentially in all genres.

The other main languages spoken are Standard American English and Hawaiian. The use of Hawaiian as a first language is steadily shrinking and as far as I am aware all first-language Hawaiian speakers also use Hawai'i Creole and/or Standard American English. However, with awareness and education programs, Hawaiian as a second language is increasing.

4. Phonology

Hawaiʻi Creole has nine vowels and four diphthongs ([ei, ai/aɪ, aʊ, ɔɪ], see Table 1). The close-mid central front vowel [e] tends to mainly occur in exclamations (eg. eh!) and diphthongs, although the [i] in the diphthong is often elided in speech, e.g. [a stei tiŋkiŋ] > [a ste tiŋkiŋ] ‘I am thinking’. In fact, that process is so frequent that the progressive marker stei is more often than not reduced to ste. The close back rounded vowel [ʊ] in general only occurs in the diphthong [aʊ] (but see example (14) for an exception) and the close front vowel [ɪ] only occurs in the diphthongs [aɪ] and [ɔɪ].

Table 1. Vowels

front

central

back

close

i, (ɪ)

u (ʊ)

close-mid

e

o

open-mid

ɛ, æ

æ

ɔ

open

a

There are 24 consonants in Hawai'i Creole (see Table 2). The voiced dental fricative [ð] is in allophonic variation with [d]. The alveolar flap [ɾ] is usually in allophonic complementary distribution with the alveolar stops [t] and [d] (voiced and unvoiced) as well as the voiced dental fricative, such as [laɾaʔ] ‘like that’. The voiceless glottal stop [ʔ] is either a word-final allophone to the alveolar stops (voiced and unvoiced) as well as the voiced dental fricative, or a regular phoneme in any position in words of Hawaiian origin, as in [hit] > [hiʔ] ‘hit’ and [havaiʔi] ‘Hawaiʻi’.

Table 2. Consonants

bilabial

labio-dental

labio-velar

dental

alveolar

post-alveolar

palatal

velar

glottal

plosive

voiceless

p

t

k

ʔ

voiced

b

d

g

nasal

m

n

ŋ

flap

ɾ

fricative

voiceless

f

s

ʃ

voiced

v

ð

z

ʒ

affricate

voiceless

voiced

approximant

w

ɹ

j

lateral

l

While there is no standard orthography for Hawai'i Creole, a suggested writing system by Odo (e.g. 1975) is advocated by a number of academics at the University of Hawaiʻi at Mānoa in the discussion of Hawai'i Creole in general, and in awareness programs in particular.

5. Noun phrase

The noun is optionally invariable; in example (1) the noun is inflected for plural, while in example (2) it is not.

(1)
haʊ
how
kæn
can
smao
rock.pl
ɹaks
hit
a
art
ɹuf?
roof
How can small rocks hit a roof? (Velupillai 2003a: 102)

(2) Jawn gon bai buk.2

‘John’s going to buy books.’ (Sakoda & Siegel 2003: 36)

However, in my spoken data (roughly 88,000 words; for more details about the composition, social and areal distribution of the spoken texts see Velupillai 2003a), it seems to be rather more common to inflect for plural. While there is no real gender system for nouns, gendered pronouns may optionally be used for animates and, according to Sakoda & Siegel (2003), also inanimates, as in (3) to (5):

(3)
a
1sg
si
see
ʃaks
shark.pl
sæ˞fin...
surf.prog
no
neg
baɾa
brother
æ
eh
ji
2sg
dʒez
just
kip
keep
sæ˞fin
surf.prog
ʒe
yeah
wɛl
well
if
if
hi
3sg
kam
come
hi
3sg
kam
come
I see sharks [when I'm] surfing ... never mind, eh, you just keep surfing. Well, if it comes [at you], it comes. (Velupillai, fieldwork recording 2000)

(4) Da stoa hi open nain oklak.

‘The store, it opens at nine o’clock.’ (Sakoda & Siegel 2003: 34)

(5) Da klaes shi nat daet izi.

‘The class, it isn’t that easy.’ (Sakoda & Siegel 2003: 34)

However, gendered pronouns for inanimates are extremely rare in my spoken data.

Hawai'i Creole has a definite article da (sometimes allophonically weakened to in rapid speech) and an indefinite article wan, the latter corresponding to the numeral ‘one’.

Generic nouns can be in the singular and may optionally take any of the articles (6), but they can also be in the plural with the definite article (7), which seems more common in my spoken data:

(6) Dawg loyal, not laik kaet.

‘Dogs are loyal, not like cats.’ (Sakoda & Siegel 2003: 35)

(7)
da
art
mɛnehunis
menehune.pl
kam
come
aʊt
out
naɪtaɪm
at.night
Menehunes (“little people”) come out at night. (Velupillai, fieldwork recording, 2000)

The adnominal demonstrative can either be dis or dæd/dæt, while the pronominal demonstrative is dæd/dæt (wan) (notice the dummy wan). Compare (8) and (9) with (10):

(8)
ma
1sg.poss
aŋko
uncle
waz
was
ɹaɪd
right
ɔntɔp
on.top
hiʒ
3sg
bæk
back
swimin
swim.prog
wid
with
diʃ
dem
ʃak
shark
My uncle was right on top its back, swiming with this shark. (Velupillai 2003a: 166)
(9)
dis
dem
tʃutʃ
church
gɔin
fut
opɛn
open
so
so
dæd
dem
lædi
lady
kæn
abil
pritʃ
preach
bifo
before
ʃi
3sg
daɪ
die
This church is going to open, so that that lady will be able to preach before she dies. (Velupillai 2003a: 58)

(Velupillai 2003a: 58)

(10)
1sg
stɛ
ipfv
tiŋkiŋ
think.prog
ɔv
of
dæt
dem
wan
one
I'm thinking of that one. (Velupillai 2003a: 23)

The adnominal possessives listed in Table 3 precede the noun as shown in example (11). The pronominal possessives (or the independent possessive) have special forms in all persons except the third singular: maɪn, jɔz (both singular and plural), aʊaz, dɛz, as in, for example (12):

(11)
[...]
[...]
if
if
aʊa
1pl.poss
gɹænmaɾa
grandmother
tol
told
as
1pl
nokæ
proh
[...]
[...]
[...] if our grandmothers told us we weren't allowed to [...]. (Velupillai 2003a: 116)
(12)
wad
what
dis?
dem
maɪn
pro.poss
What's this? It's mine. (Velupillai, fieldwork recording, 2000. Question asked by mother, pointing at an item on a table. Answer given by her son.)

The numerals precede the noun; the word for ‘one’ (wan) is identical with the indefinite article: wan ‘one’; tu ‘two’; ɹi ‘three’; ‘four’; fai(v) ‘five’; siks ‘six’; sɛvɛn ‘seven’; ʔ ‘eight’; naɪn ‘nine’; tɛn ‘ten’.

The adjective precedes the noun. In comparative constructions speakers either inflect the adjective (more common, but not exclusive, for adjectives with suppletive forms) as in examples (13) and (14) or use a degree word as in (15); see also klosɛ ‘closer’ in the glossed text below. In the superlative the adjective tends to be inflected (16).

(13)
deɪ
3pl
ivɛn
even
luk
look
beɾa
better
dæn
than
ju
2sg
They even look better than you. (Velupillai, fieldwork recording, 2000)
(14)
[...]
[...]
waz
was
biga
bigger
dɛn
than
da
art
whole
dæm
damn
bɔʊʔ
boat
[...] was bigger than the whole damn boat. (Balaz 1998: track 8)
(15)
da
art
gaiz
guys
mo
more
big
big
The guys are bigger. (Velupillai 2003a: 173)
(16)
[...]
[...]
da
art
biges
biggest
maʊntin
mountain
pig
pig
ju
2sg
ɛva
ever
saw
[...] the biggest mountain pig you ever saw (Balaz 1998: track 8)

Hawaiʻi Creole does not have special dependent pronouns. The subject pronouns can also be used as independent pronouns (except for as in the 1st person plural). Subject and object pronouns are differentiated in all persons except the 2nd (singular and plural). The 1st person plural may optionally look the same (as). For the 1st and 2nd person plural the optional plural marker gaɪz may be used (see Table 3).

There is an associative plural -dɛm, as in maɪ fadɛ dɛm ‘my father and those associated with him’.

Table 3. Personal pronouns and adnominal possessives


subject

object

adnominal possessives

1sg

a(i)

mi

ma(i)

2sg

ju

ju

3sg

hi, ʃi, id

him, hæ, hæ˞, om, um

his, hæ, hæ˞

1pl

wi, as (gaɪz)

as (gaɪz)

aʊ(a)

2pl

ju (gaɪz)

ju (gaɪz)

3pl

dɛ(i), dei, ðɛ(i), ðei

dɛm, ðɛm

dɛ, dɛ˞, ðɛ, ðɛ˞

6. Tense, aspect and mood

Hawaiʻi Creole has both absolute and relative tense. The latter is expressed by the base form and simply relates the event to a given reference point (not necessarily the moment of speech), which means that the bare form can indicate present tense, or, once the context has been established, past tense. A more exact gloss would be ‘simultaneous with reference point’. It may also be used for reported speech.

While the most common way of expressing the present tense is the base form, the present tense may also be marked by inflection (-s) in third person singular; it might be that this inflected form specifically denotes absolute present tense (Velupillai 2003a: 139). The absolute past tense (i.e. the event is located before the moment of speech) is expressed by inflection, see example (17). The absolute future tense (i.e. the event is located after the moment of speech) is expressed by the overt marker go(i)ŋ/gonna.

(17)
wɛn
when
1sg
fɚs
first
staɾed
started
tu
to
wɚk
work
[...]
[...]
When I first started to work [...]. (Velupillai 2003a: 96)
(18)
1sg
gon
fut
teɪk
take
sam
some
o
over
ɾɛa
there
fɚs
first
I'll take some over there first. (Velupillai 2003a: 56)

There might be a remote future tense marker developing in bumbye (Velupillai 2003a: 62ff). For instance, in all elicitation session, informants readily accepted combinations with bumbye and such expressions as ‘next year’, but unanimously (and independently of each other) rejected combinations with bumbye and ‘in a minute’ and ‘tomorrow’. It is, however, extremely rare (97 occurrences in a database of about 270,000 words) and in my spoken data bumbye is mainly found on Kauaʻi and Hawaiʻi. It might be that this is an archaism, although that would lead us to expect a higher frequency of occurrence among the older speakers, which in my database is not the case. It is not interchangeable with go(i)ŋ/gonna. See (19) where both forms are used:

(19)
ɛvri
every
taɪm
time
ju
2sg
smok
smoke
dis
dem
sigaɹɛʔ
cigarette
goin
fut
kil
kill
ju
2sg
kam
come
obɛr
over
hɛa
here
bambaɪ
rem.fut
deɪ
3pl
stik
sticks
pok
poke
ju
2sg
deɪ
3pl
stik
sticks
kil
kill
ju
2sg
Every time you smoke these cigarettes (they) will kill you. Come here! Eventually those sticks will ruin you, those sticks will kill you. (Velupillai 2003a: 63)

There are four aspect markers, wen, pau, ste(i) (-ing) and justu. Past perfective aspect is marked by wɛn. It is neither interchangeable with the simple past inflection of the verb, nor with the completive aspect marker pau. In example (20) the informant is describing his experiences with spirits; he starts out by giving the background (using the simple past), recounting how he was sensing the presence of someone or something he couldn’t see. The narrative is then moved forward (and the perfective aspect is used) by the fact that someone or something calls his name.

(20)
a
1sg
kud
could
fɛo
feel
sambaɾi
indf
waz
was
aɹaʊn
around
wɛn
pst.pfv
jɛo
yell
ma
my
neɪm
name
(Background:) I could feel somebody was around. (New event:) [(Then) someone] called my name. (Velupillai 2003a: 72)
(21)
hi
3sg
dʒɛs
just
wɛn
pst.pfv
paʊ
compl
wɚk
work
He just finished working. (velupillai 2003a: 81)

Various imperfective aspects are marked by ste(i) (-ing)4, most notably the progressive (see 10), but ste(i) also denotes continuous, as in example (22), and in some cases habitual. The most common marker for past habitual, however, is justu (cf. 23).

(22)
when
hi
3sg
pɹitʃ
preach
hi
3sg
mov
move
ju
2sg
no
know
hi
3sg
stɛ
ipfv
wak
walk
aɹaʊn
around
æn
and
meɪk
make
hiz
3sg.poss
hænz
hands
æn
and
al
all
kaɪn
kind
When he preaches he moves, you know. He keeps walking around and uses his hands and all that. (Velupillai 2003a: 86)
(23)
wɛl
well
a
1sg
gʒd
poss
wan
art
fɹɛn
friend
a
2sg
justu
past.hab
wɚk
work
wiʔ
with
Well, I have a friend I used to work with. (Velupillai 2003a: 95)

The imperative is expressed either by the base form, or by ɹai, (usually rendered as try in written sources) which is milder in tone and could be labelled a polite request. Compare the two in (24):

(24) Jojo: Look, dis flag get fifty stars.

Bear: You shuwa?

Jojo: Yeah, try count um

[...]

Manny: You see wat I mean. Wat da hell you hit me fo? And clean up da way you talk, eh, you sound like one guy.

‘Jojo: Look, this flag has fifty stars.

Bear: (Are) you sure?

Jojo: Yeah, count them.

[...]

Manny: You see what I mean. What the hell did you hit me for? And tidy up the way you talk, eh, you sound like a guy.’ (Sakamoto 1980: 29)

In my analysis of the modality of Hawaiʻi Creole, I am using Palmer’s (2001) framework. There are two major categories: (i) propositional modality, which has to do with information; and (ii) event modalities, which have to do with action. The first category, propositional modalities, contains evidentials (coding the type of evidence a speaker has for what s/he is relating), which is not attested in Hawaiʻi Creole, as well as epistemic modalities (expressing qualitative judgements of information). The second category, event modalities, contains various deontic modalities, that is, those that have to do with external factors (such as directives, where the speaker is trying to initiate action; and commissives, where the speaker certifies that the action will take place), as well as dynamic modalities, i.e. those that have to do with internal factors (e.g. denoting willingness or ability).

Dynamic ability (or root possibility, cf. Bybee et al. 1994) is expressed by kæn (25), which may also express deontic permission (26), although the latter makes up only 5 percent of the cases in my database.

(25)
kæn
abil
meɪk
make
soŋ
song
aʊd
out
a
of
awi awi awa
(onomatopoeic)
[You] can make a song out of aui, aui, aua. (Velupillai 2003a: 113)
(26)
ʃi
3sg
kæn
perm
juz
use
daʔ
that
She may use that [one]. (Velupillai 2003a: 115)

The negative equivalent of kæn is either kæna(ʔ), which in spoken language denotes inability (27), or no kæn, which in spoken language denotes prohibition (see examples (11) and (49)).

(27)
a
1sg
kænaʔ
inab
si
see
ænti
Auntie
wʔn
when
a
1sg
tak
talk
I can't see Auntie when I talk. (Velupillai 2003a: 117)

The majority of my informants (and independently of each other) were quite definite in that kæna(ʔ) and no kæn were not interchangeable and that the latter denoted kapu (‘taboo, forbiddenness’; for an in-depth discussion, see Velupillai 2003a: 166ff).5 However, this is not carried over to written language, where both markers may be used in both functions interchangeably.

There are two ways of expressing deontic obligation, hæve tu and gaɾa, both of which are common. The difference between the two is that the latter may carry a certain amount of subjective association with it, while with hæv tu the obligation is prompted more by external necessity than by subjective values. In order to try to capture this subjective association, I label gaɾa as associative obligation (see Table 4). There is a deontic conditional, ʃud, where the speaker expresses that something ought to take place (but allows for the fact that it might not). Again I try to capture this subjectivity by calling ʃud associative conditional in Table 4. With the deontic admonitive, bɛɾa/bɛda, the speaker issues a warning that if the event doesn’t take place, there might be consequences.

(28)
das
dem.is
where
wi
1pl
ʃud
cond
fiʃ
fish
That's where we should/ought to fish. (Velupillai 2003a: 124)
(29)
wɛn
when
dæt
dem
swɛo
swell
kam
come
ap
up
ɹimɛmba
remember
ju
2sg
bɛda
admon
go
go
ovɛ
over
dɛa
there
When that swell comes up, remember, you'd better go over there. (Velupillai 2003a: 125)

There are two markers which convey epistemic judgements, mas and mai(ʔ), where the latter carries a somewhat more speculative tone. Finally, there is a desiderative marker, laik.

All tense, aspect and mood markers precede the verb. Lexical aspect does not affect the function of the tense, aspect or mood markers, except in the case of wɛn (past perfective, see above) which tends to take dynamic verbs (Velupillai 2003a).

Table 4. Tense, aspect and mood markers

lexical aspect

tense/aspect

mood

Ø

all

Relative present, i.e. event is simultaneous to reference point: present (also generic) tense; past tense (if the narrative context has been set)

imperative

-s

all

present tense

inflected form

all

past tense

go(i)ŋ/gonna

all

future tense

wɛn

dynamic

PFV aspect

ste(i)

all

progressive, continuous, habitual aspect

(ste(i))-ing

all

progressive aspect

hæd

all

perfect

justu

all

habitual aspect

pau

all

completive aspect

ɹai

all

polite imperative

hæv tu

all

obligation

gaɾa

all

associative obligation

ʃud

all

associative conditional

bɛɾa

all

admonitive

kæn

all

ability, permissive

kæna(ʔ)

all

inability (in written language also prohibition)

no kæn

all

prohibition (in written language also inability)

mas

all

deductive judgement

mai(ʔ)

all

speculative judgement

laik

all

desiderative

7. Simple sentences

Hawai'i Creole has SVO word order. Subject and object nouns are case marked for genitive only.

(30)
Cane stalk
S
poke
V
his eye.
O
A cane stalk poked his eye. (Lum 1990: 24)

Reflexives are either expressed by the ordinary anaphoric pronoun (31) or by the reflexive pronoun, in essence the ordinary pronoun with the emphasizing element -self (Sakoda & Siegel 2003: 34).

(31)
deɪ
dem
gaɪz
guy.pl
go
act
baɪ
buy
dɛm
refl
sam
some
soɾaz
soda.pl
Those guys go and buy themselves some sodas. (Velupillai 2003a: 97)

Both existentials and transitive possession constructions (see also example (23)) are expressed by gɛt in the present tense (32) and hæd in the past (33). There is no expletive subject.

(32)
gɛʔ
exist
big
big
kaɪn
kind
ʃaks
shark.pl
There are big sharks (here). (Velupillai 2003a: 71)
(33)
hæd
exist.pst
samtin
indf
ɹɛo
real
big
big
in
in
da
art
nɛʔ
net
There was something really big in the net. (ibid.)

The copula is most commonly zero marked in the present, as in example (15), repeated here.

(15)
da
art
gaiz
guys
mo
more
big
big
The guys are bigger. (Velupillai 2003a: 173)

However, zero marking in the present tense is not obligatory:

(34)
da
art
rak
rock
is
cop
ɔrɛdi
already
amos
almost
ʃeip
shaped
laɪk
like
a
a
pɔɪston
poi.stone
The stone is already almost shaped like a poi stone. (Velupillai 2003a: 187)

The copula is so commonly expressed in the past (was) and future (go(i)n be) that it almost seems obligatory; cf. example (8), repeated here, and example (35):

(8)
ma
1sg.poss
aŋko
uncle
waz
was
ɹaɪd
right
ɔntɔp
on.top
hiʒ
3sg
bæk
back
swimin
swim.prog
wid
with
diʃ
dem
ʃak
shark
My uncle was right on top its back, swiming with this shark. (Velupillai 2003a: 166)
(35)
a
1sg
tiŋ
think
Bush
Bush
no
neg
gon
fut
bi
cop
gud
good
I think Bush isn't going to be good. (Velupillai 2003a: 177)

The locative copula is stɛ (see also example 47).

(36)
gɛd
exist
wan
a
tiæɾ
theatre
bat
but
stɛ
loc
al
all
awæ
the.way
aɾa
other
saɪd
side
a
of
da
art
aɪlɛn
island
There is a theatre but it's located all the way (on) the other side of the island. (Velupillai 2003a: 54)

Negation is expressed with the negative particle no in all tenses except the past, which takes nɛva. Both precede the verb and both are neutral for aspect. There is also the fossilized dono ‘don’t know’ (example (38)) and didn ‘didn’t’ (example (39)).

(37)
ðat
dem
no
neg
saʊn
sound
ɹaɪt
right
tu
to
mi
1sg
That doesn't sound right to me. (Velupillai 2003a: 23)
(38)
1sg
dono
neg.know
waɪ
why
3pl
nɛva
neg.pst
puɾ
put
ɪm
3sg
in
in
a
def
miʃol
middle
I don't know why they didn't put it in the middle. (Velupillai 2003a: 54)
(39)
ðoz
those
deɪz
days
didn
neg.did
tʃrævol
travel
matʃ
much
on
on
æa
air
[In] those days (we) didn't travel much by air. (Velupillai 2003a: 80)

There is an action marker go, which is not to be confused with the future tense marker, as it does not deal with temporal connotations at all (it can be found in the present, past as well as the future tense). Rather, it indicates some kind of conscious action with a certain element of intentionality. For instance, in (40) the reading is not future tense, since the described action is something the business in question specializes in, not what it will specialize in later. Instead, it simply indicates conscious action:

(40)
da
the
kaɪn
kind
biznɛz
business
dat
that
go
act
teɪk
take
care
of
of
plænts
plant.pl
in
in
da
the
hotɛls
hotel.pl
The kind of business that takes care of plants in the hotels. (Balaz 1998: track 8)

As mentioned, it is not confined to any particular temporal stratum. In (41), an excerpt of the glossed text below, the action in question is located in the past.

(41)
jɛa
yeah
wi
1pl
wn
pst.pfv
go
act
leɪ
lay
nɛʔ
net
wan
one
naɪʔ
night
wi
1pl
wn
pst.pfv
go
act
pik
pick
ap
up
da
art
nɛʔ
net
da
art
nɛks
next
mɔrnin
morning
wi
1pl
leɪd
laid
ova
over
naɪʔ
night
Yeah, we went and laid nets one night and we picked them up the next morning, [the ones] we had laid over night. (Velupillai 2003a: 163)

It should be noted that while the action marker is more often found with transitive verbs, such as in the examples above, it may also occur with intransitive verbs, as in (42):

(42)
deɪ
3pl
gɛt
get
tu
to
go
act
wɚk
work
in
in
da
art
kæpitol
capitol
They get to work in the capitol. (Velupillai 2003a: 183)

8. Interrogatives and focus constructions

In content questions the interrogative phrase is obligatorily fronted, with falling intonation.

(43)
waɪ
why
ʃi
3sg
go?
go
Why did she go? (Velupillai 2003a: 180)

Polar questions have no special marking except intonation, which is sharply falling, as opposed to the quite level declarative intonation (with only a slight fall).

(44)
ju
2sg
laik
desid
stap
stop
wizin?
wheeze.prog
Do you want to stop wheezing? (Velupillai 2003a: 176)

In focus constructions the focussed element moves to the left and is immediately followed by da wan (hu).

(45)
ʃi
she
da
art
wan
one
hu
rel
da
art
fɚs
first
wɛn
pst.pfv
ʃo
show
mi
1sg
where
da
art
bal
ball
She was the one who was the first to show me where the ball was. (Velupillai 2003a: 176)

9. Complex sentences

The coordinating conjunctions are æn ‘and’, ba(ʔ) ‘but’ and ɔ ‘or’. While æn may optionally be dropped when coordinating a pronoun with an NP, it tends to be retained when coordinating sentences (compare example (22), cited again below, with (46)); ba(ʔ) may optionally appear at the very end of the utterance or sentence (example 48).

(22)
wɛn
when
hi
3sg
pɹitʃ
preach
hi
3sg
mov
move
ju
2sg
no
know
hi
3sg
stɛ
ipfv
wak
walk
aɹaʊn
around
æn
and
meɪk
make
hiz
3sg.poss
hænz
hands
æn
and
al
all
kaɪn
kind
When he preaches he moves, you know. He keeps walking around and uses his hands and all that. (Velupillai 2003a: 86)
(46)
mi
1sg.obl
kapo
couple
o
of
ɾa
art
bɹaɾaz
brothers
wi
1pl
go
go
ap
up
baɪ
by
ɾa
art
waɾɛ
water
tæŋ
tank
I and a couple of the guys, we go up to the water tank. (Velupillai 2003a: 116)
(47)
pakɛmæn
Chinese.man
justu
hab.pst
stɛ
locv
ɔn
on
Kauaʔi
Kaua'i
ba
but
hi
3sg
keim
come.pst
fɹom
from
Hana
Hana
The Chinese man used to be on Kaua'i, but he came from Hana. (Velupillai 2003a: 66)
(48)
I no like you, brudda. I no can tell you how come, ba.
I don't like you, brother, but I can't tell you why. (Kearns 2000: 30, as quoted in Sakoda & Siegel 2003: 98)


Object clauses tend to be zero marked (cf. 49) but may also take the complementizer dæ(ʔ) ‘that’ (cf. 50). Example (51) shows that zero is not limited to .

(49)
mama
mama
said
a
1sg
nokæn
prohib
waʃ
wash
ma
1sg.poss
hɛa
hair
Mama said that I wasn't allowed to wash my hair. (Velupillai 2003a: 117)
(50)
ma
1sg.poss
gɹænmaɾa
grandmother
tɔl
told
as
1pl
dæt
comp
wen
when
da
art
leidi
lady
wen
when
ʃi
3sg
keim
came
bæk
back
[...]
[...]
My grandmother told us that when the lady, when she came back [...]. (Velupillai 2003a: 103)
(51)
a
1sg
tol
told
ma
1sg.poss
frɛn
friend
ji
2sg
no
neg
wɚri
worry
bu
mate
I told my friend “Don't worry, my friend”. (Velupillai 2003a: 53)

Adverbial clauses are headed by, for example, wɛn ‘when’, bifo ‘before’, æfta ‘after’, ‘where’, cɔz ‘because’, if ‘if’.

The relative clause follows the noun. The subject relative clause can be headed by a relative pronoun hu (e.g. 45) or the relative particle dæt (often rendered as dat in written language) (cf. 52).

(52)
Den Jesus tell da Jewish peopo dat wen trus him [...].
The Jesus told the Jeweig people who trusted him [...]. (Da Jesus Book, John 8:31)


Object relative clauses may have a zero relative marker (cf. 53), or be marked with the relative particles dæt/dat (cf. 54) or wad ‘that’ (lit. ‘what’) (cf. 55); all followed by a gap (indicated by _).

(53)
Ai neva si da buk Ø Lisa wen bai _ .
I didn't see the book Lisa bought. (adapted from Sakoda & Siegel 2003: 103)


(54)
Ai neva si da buk daet Lisa wen bai _ .
I didn't see the book that Lisa bought. (adapted from Sakoda & Siegel 2003: 103).


(55)
id
3sg
kam
come
tu
to
ra
art
saɪz
size
wad
rel
ji
2sg
wan
want
_
(gap)
It comes to the size that you want. (Velupillai 2003a: 46)