[...] tajuntaa luvaara andaatu, nosa jeentis doos pesaan tiɲatu, japapiyaa see, isti malvaars graasa tafaya [...]
[...]
[...]
ta-juntaa
[prs-meet
luvaara
place
andaa-tu,
go-pfv.ptcp]
nosa
[1pl.gen
jeentis
people
doos
two
pesaan
person
tiɲa-tu,
stand-pfv.ptcp
jaa-papiyaa
pst-speak
see,
cond]
isti
this
malvaar-s
Tamil-pl
graasa
ridicule
ta-faya
prs-do
[...]
[...]
[...] having gone to a place where [they] get together, if two of our people stand and talk, the(se) Tamils ridicule [them].
Comment:
/isti/ is neither deictic nor anaphoric. The structure is a little complex, involving a verb chain within a verb chain: [....andaatu, [tiɲatu japapiyaasee] [...] ta-faya].
It is possible that isti malvaars is not generic but definite (in the sense of a referent whose presence can be inferred from the real-world context).