Whenever communicative context calls for clarification of the inclusion of the addressee in 1pl pronominal reference, speakers of Diu Indo-Portuguese have the option to postpose doy 'two' to nɔs 'we'. It may well be that, if ever this language develops an inclusive/exclusive distinction in 1pl pronouns, this sequence will grammaticalize and take up the function of an inclusive pronoun. However, it seems inappropriate to describe it in those terms at present, for two main reasons:
a) the sequence does not betray any degree of integration, i.e. the constituents of the sequence nɔs doy do not display any phonological reduction when compared to their isolated occurrences;
b) nɔs doy is not obligatorily (or even regularly) selected whenever the addressee is subsumed under 1sg pronominal reference.
Whereas all recorded occurrences of this sequence are intended to include the addressee, it remains to be ascertained whether or not it is blocked from exclusive contexts.
Source: Cardoso 2004-2008
Source: Cardoso 2009: 206
Source: Cardoso 2004-2008