Datapoint Cape Verdean Creole of Santiago/Focus particle ‘also’

Values

After the focused element Frequency: 70.0%

Example 30-221:
Komu el ka sabeba skrebe, e txoma si fidju pa skrebe-l kel kárta. Djonzinhu tuntunhi, tuntunhi, pamodi el tanbe e ka sabeba náda, nen skrebe si nómi.
Komu
as
el=ka=sabe-ba
3sg=neg=know-ant
skrebe,
write
e=txoma
3sg=call
si=fidju
3sg.poss=son
pa=skrebe=l
for=write=3sg
kel=kárta.
dem.sg=letter
Djon-zinhu
John-little
tuntunhi,
become.uncertain
tuntunhi,
become.uncertain
pamodi
because
el
3sg.indp
tanbe
too
e=ka=sabe-ba
3sg.dep=neg=know-ant
náda,
nothing
nen
not.even
skrebe
write
si=nómi.
3sg.poss=name
Since he couldn't write, he called his son, so that he would write the letter for him. Little John dilly-dallied and dithered because he couldn't do anything either, not even write his name.
German: Da er nicht schreiben konnte, rief er seinen Sohn, damit er ihm den Brief schreibe. Hänschen zauderte und zauderte, denn auch er konnte nichts, nicht einmal seinen Namen schreiben.

Source: da Silva 1987: 56

Confidence:
Certain

Before the focused element Frequency: 30.0%

Example 30-222:
Tánbi na Káuberdi ta kumedu txeu midju.
Tánbi
also
na=Káuberdi
in=Cape.Verde
ta=kume-du
ipfv=eat-pass
txeu
much
midju.
sweetcorn
Also in Cape Verde they eat a lot of sweetcorn.
German: Auch auf den Kapverden wird viel Mais gegessen.

Source: Lang 2002: s.v. tanbê

Confidence:
Certain