According to Holm & Shilling (1982: 143), no as a "simple negator before [the] verb“ is "considered archaic or rustic" and is "also used by [Bahamian] Haitians speaking English.“ The distribution of ain’t, don’t and didn’t is governed not only by tense and aspect of the verb situation but also by the stative/non-stative distinction (Shilling 1978: 92–103) as well as by social factors; however, there is much variation in this area of grammar, too. Just as in Jamaican (Patrick 1999: 199–202), never functions as a simple past negator in Bahamian Creole English (cf. Feature 50 "Negation and tense-aspect-mood marking"); thus, at least for some speakers, never has not only a 'not at any time (up to now)’ meaning but appears to be equivalent to didn’t (Hackert 2004: 134–135). There is debate as to whether never should be classified as a negative adverb (Shilling 1978: 100–103).
Source: Holm & Shilling 1982: 143