Survey chapter: Belizean Creole

Structure data for these languages can be found in structure dataset 9.

1. Introduction

Belizean Creole (autoglossonyms: Kriol, broken English) is the creolized variety of English spoken by some 70,000 speakers in Belize, on the Caribbean coast of the Yucatan peninsula of Central America. There is a large diaspora community in the United States (especially in New Orleans, Miami, Houston, Los Angeles and New York City) and to a lesser extent in other Central American countries (especially Mexico and Honduras). Diaspora speakers may amount to as many as 80,000. Belizean Creole is the lingua franca of the several ethnic groups that co-exist in Belize (while English is the official language), and there is a wide language continuum that ranges from basilect to acrolect.

Map 1.

2. Sociohistorical background

In spite of its small size (13,000 square kilometres), and low population (312,971 according to the 2010 Population Census), Belize, the former British colony of British Honduras, exhibits both multiculturalism and multilingualism. Such diversity is due both to its pivotal geographical position at the juncture of Central America and the West Indies, and to its tumultuous history. The Bay of Honduras was for a long time a subject of dispute between Spain and England. Unlike other Caribbean regions, Belize was not initially a plantation society, but was primarily exploited for its precious woods. It is generally assumed that the slaves employed as woodcutters in Belize were imported (probably in the 1620s) from Jamaica, which was the closest British colony, rather than directly from Africa, but there is no clear record of the time of arrival of the first slaves, or of their origin. Most slaves were probably Akan people of the Gold Coast (Ghana), or came from Senegambia and Sierra Leone, but analysis of the language suggests other influences as well, notably Bantu (Escure 2011).

As the logwood trade was expanded to other British settlements along the Central American coast, such as the Bay Islands of Honduras and the Mosquito Shores of Nicaragua, there were extensive population movements across the area, due to various skirmishes between the Spanish and the British. As the English colonists were forced by the Spanish in 1787 to evacuate the British settlement of the Mosquito Coast, they then settled in British Honduras with their Miskito allies (Miskito kings were crowned in Belize City). The Miskito-Zambo were a mixed black-Indian population who had established commercial links with the British in the early part of the 18th century, conducting slave raids, and selling captives to the British for the Jamaican slave market or foreign settlers on the Miskito Coast. Other evacuees included English Puritans and their slaves who were routed out of Providence Island by the Spaniards, and had found refuge on the eastern Nicaraguan coast. The arrival of the new settlers (“537 free and 1777 slaves from the evacuated Mosquito Shore) is noted by Burdon (1935: 45). Finally, another Afro-Indian group contributed to the ethnic and linguistic melting pot: The Garinagu (or Garifuna, or “Black Caribs”) were deported after a final failed rebellion by the British from the Eastern Caribbean (St. Vincent) to Central America in 1797 (Escure 2004b). By 1800, Belize’s population numbered 4,000 people, 3,000 of whom were slaves. Only 300 whites lived in Belize at this time (Colonial Office 1803). The settlement became a Crown colony in 1862 and gained independence in 1981.

3. Sociolinguistic situation

Belize’s population is generally identified as including four major groups: Amerindians, Creoles, Mestizos, and Garifuna, who all speak different ethnic languages. Although the Creole group is now statistically exceeded by Mestizos (who are generally Spanish speakers), Belizean Creole is in fact a thriving lingua franca, constantly gaining speakers thanks to its popularity and identity value even in the non-Creole population (Escure 2004a, 2004b, 2005). Yet, English is the sole official language and the required educational medium, which entails an extensive continuum, ranging between two poles: The creole vernacular is the basilect, whereas the official English norm is the acrolect, and intermediate varieties constitute the mesolect. There is no official orthography for Belizean Creole, but SIL International has attempted to standardize Belizean orthography (Decker 1996). All examples presented below were recorded in spontaneous contexts during fieldwork that I conducted in Belize (primarily in the Stann Creek District) over several years, and illustrate the basilect vernacular.

4. Phonology

Table 1. Vowels

front

central

back

close

i

u

close-mid

e

o

open-mid

ɛ

(ɔ)

open

a (:)

Belizean Creole has seven monophthongal oral vowels, but /ɔ/ is rare and often represented as /a/, and the central vowel is realized as [u] (but sometimes as [a]), as in [sum] ‘some’ (see Table 1). All oral vowels can be phonetically nasalized before nasal consonants. There are three diphthongs:

/aj/, as in baj ‘buy’ or bajl ‘boil’

/ow/, as in roun ‘round’, but often monophthongized /o/

/ɛa/ as in hɛa ‘here’, ‘hair’, usually in words derived from English words ending in /Vr/.

Note that /aj/ corresponds to a merger of the two English diphthongs /aj/ and /ɔj/. There is an additional ingliding velar in bwaj ‘boy’ (but not in bajl ‘boil’). Some speakers produce /a/ with a palatal onset after /g, k/, as in gjal ‘girl,’ or kjan ‘cannot,’ but this feature is far less common than in Jamaican.

The 22 consonants are shown in Table 2.

Table 2. Consonants

bilabial

labio-dental

alveolar

post-alveolar

palatal

velar

glottal

plosive

voiceless

p

t

k

voiced

b

d

g

nasal

m

n

ŋ

trill

r

fricative

voiceless

f

s

ʃ

h

voiced

v

z

ʒ

affricate

voiceless

voiced

approximant

w

j

lateral

l

Voiceless stops are only occasionally aspirated. Like other English-based creoles, Belizean Creole is non-rhotic. The velar nasal ŋ is often reduced to an alveolar (n). Consonant clusters rarely occur word-finally (e.g. disgos ‘disgust’, aksiden ‘accident’). In word-initial position, two-consonant clusters are common (e.g. stiŋre ‘stingray’), and three-consonant clusters occur as well (skritʃscreech’).

Sentential stress is more evenly distributed across syllables, and thus the prosodic contour of the sentence is totally unlike that of the lexifier. Primary stress is often assigned to the final syllable traból ‘trouble,’ aksidén ‘accident.’ Tone appears to play a role in differentiating certain pairs of words, but research remains to be done in this area.

5. Noun phrase

Belizean Creole has a definite article di (e.g. di baadʒ ‘the barge’) that marks specific NPs, and an indefinite article, which is identical to the numeral wan ‘one’ (wan mame ‘a mame (fruit)’). Non-specific generic NPs are marked by a zero article:

(1)
Krab
crab
waak
walk
onda
under
water.
water
Crabs walk under water.

There is no inflectional marking of gender or case. Plural number is occasionally marked by /z/ as in the lexifier, especially after a vowel or a liquid (e.g. ajstaz ‘oysters’, pilz ‘pills’). More commonly, number is marked by an adnominal pronoun, either preposed (e.g. dɛm pap ‘puppies’) or postposed, as in (2), which also illustrates double plural marking (pilz dɛm):

(2)
Gi
give
dɛm
3pl
di
the
wom
worm
pilz
pills
dɛm.
3pl
Give them (the dogs) the worm pills.

Postposed adnominal plural pronouns commonly have a demonstrative function as well:

(3)
A
1sg
de
ipfv
taak
talk
bowt
about
siwid
seaweed
dɛm.
3pl
I am talking about those types of seaweed.

Another demonstrative, used only in the singular, is the preposed element dat (cf. (4)) (and more rarely dis), which can additionally be combined with a postposed element, specifically the locative adverbial dɛ, as in (5):

(4)
Yu
2sg
no
neg
pas
pass
dat
dem
ting
thing
ataal.
at.all
Don’t overlook that.
(5)
Wi
1pl
me
ant
wan
want
sum
some
rop
rope
fu
to
taj
tie
op
up
di
def
nɛt
net
dɛt.
there
We wanted some rope to tie up that net.

Personal pronouns (Table 3) generally do not carry case, and they sometimes use the objective form of the lexifier (mi, im/an), often reduced to a nasalized vowel for im/an and dɛm, regardless of their function in the sentence:

(6)
im
3sg
tɛl
tell
mi
1sg
he told me

Table 3. Personal pronouns and adnominal possessives

subject

object

independent pronouns

adnominal possessives

1sg

a, aj, mi

mi

mi

ma, maj

2sg

ju

ju

ju

jo

3sg

i, in, im

im, an

im

iz, fu im

1pl

wi

wi

wi

awa, fi wi

2pl

unu

unu

unu

jo, fi unu

3pl

dej, de

dɛm

dɛm

dɛm, dɛa

Indefinite pronouns include pronouns similar to their lexifier sources: sambadi, samtin, enitin, natin.

Adnominal possessives are usually formed with a prepositional construction with fi/fu + pro + n, as in fu im hows ‘his house,’ but there is an alternate and more innovative form similar to the English pre-nominal possessive im hows ‘his house.’

Pronominal possessives must be of the prepositional type (with fi or fu):

(7)
Da
that
hows
house
da
top
fu
for
im.
3sg
That house is his.

A similar construction applies to adjectival possessives: fi mi daata hozban ‘my daughter’s husband’.

There are two types of possessive noun constructions: juxtaposition of the preceding possessor and the possessum (di laja sista ‘the lawyer’s sister’), or through a prepositional possessor phrase (with either the fi or fu prepositions) following the possessum:

(8)
Dog
dog
pa
father
fi
for
dɛm
3pl
pap
pup
da
top
wan
a
big
big
dog.
dog
The puppies’ father is a big dog.

Adjectives are invariant, and precede the noun when used attributively (e.g. wan big dog ‘a big dog’; di ol ledi ‘the old lady’). In predicative position, adjectives pattern like verbs (see §6).

Comparative adjectives use the non-rhotic suffix -a (from -er in the lexifier), but rarely (if ever) occur with ‘than’. Thus Belizean Creole will not say: ‘A is nicer than B’, but rather the equivalent of: ‘A is nice, B is nicer’ (A najs, B najsa). I have never encountered the pas comparative found in other English-based creoles. There is also a superlative with the post-adjectival suffix -ɛs (due to cluster reduction):

(9)
Wan
one
najsa
nice
wan
one
loc
ja
here
There is a nicer one here.
(10)
Dis
this
badl
bottle
a
top
me
ant
wana
one.of
di
the
bigɛs
biggest
badl.
bottle
This bottle was one of the biggest (ever found).

6. Verb phrase

Belizean Creole has five regular TMA markers (Ø, de, wan, me and dɛ), and a few less frequent markers, such as stedi and wuda (see Table 4). There are also deontic and epistemic modals (mos, ku, kuda, haftu, hatu, sopoztu, fit), and a counterfactual modality construction that is formed on the basis of the anterior and future morpheme preverbal combination (me + wan).

The simple past is unmarked (using the bare stem), and applies to statives or non-statives (cf. (6) im tɛl mi ‘he told me’). Several English preterites have been turned into unmarked verbs (e.g. brok ‘break, lɛf ‘leave’, as shown in (12)). The same applies to the modal ku ‘can’, which functions as unmarked modal, whereas kyan is its negative counterpart (‘cannot/ could not’). On the other hand, there are exclusively completive perfect forms such as gaan ‘went’ (cf. 11), and hadtu/ hatu ‘had’ (cf. 12) that are only used in past contexts.

Table 4. Tense-Aspect-Mood markers

form

lexical aspect

tense/aspect/mood

etyma

Ø

stative adjective

perfective past

African

de

dynamic

imperfective: progressive, habitual nonpast

African de?

wan

all

future

English want (volition)

me

all

anterior past (relative)

English been, or African me?

me de

all

past/anterior progressive

me wan

counterfactual modality

stedi

all

habitual non past

English steady

wuda

all

habitual past

English would have

staat

all

ingressive

English start

(11)
So
so
i
3sg
hapn
happen
dat
that
i
3sg
hia
hear
bowt
about
wan
a
ledi
lady
we
rel
ku
can
kjur
cure
eni
any
kajnda
kind.of
siknes
sickness
so
so
di
the
fela
fellow
gaan
go
tu
to
di
the
ol
old
ledi
lady
en
and
i
3sg
tɛl
tell
an
3sg
[…]
[…]
He happened to hear about a woman who could cure any disease, so the fellow went to see that woman and he told her: […].
(12)
A
1sg
hatu
had.to
lɛf
leave
dat
that
wan.
one
I had to leave that one.
(13)
Dis
this
man
man
reali
really
fit
fit
fu
to
bi
be
in
in
prizn.
prison
This man really should be in prison.

The imperfective comprises progressive (or continuative) functions and habitual (or iterative) functions. Both are marked by the same preverbal morpheme de, which occurs regardless of verbal lexical aspect: the progressive occurs with a stative verb in (14), and with an adjective (equivalent to a stative verb) in (15); the habitual occurs with a dynamic verb in (16). Other morphemes can also function as habitual or progressive markers, for example wuda in (17) or stedi in (18):

(14)
I
3sg
gat
get
mora
more
wan
one
ting
thing
we
rel
a
1sg
de
ipfv
tink
think
bowt.
about
There’s more than one thing that I am thinking about.
(15)
A
1sg
de
ipfv
ded.
die
I am dying.
(16)
Wɛn
when
a
1sg
de
ipfv
wok
work
lang
along
di
the
ki
caye
yu
2sg
hia
hear
wan
a
li
little
'kilingkiling'.
'kilingkiling'
When I work on the caye, you can hear a noise.
(17)
Soma
some
dɛm
the
bwaj
boy
wuda
would
go
go
owt
out
an
and
luk
look
bowt
about
di
the
mangrurut
mangrove
dɛ.
there
Some fishermen usually look around the mangrove root.
(18)
Dej
3pl
stedi
ipfv
go
go
run
run
go
go
tɛl
tell
run
run
go
go
tɛl
tell
pan
on
dis
this
girl.
girl
They always liked to gossip about this girl.

Although simple past time reference is not marked on the verb, a preverbal morpheme me refers to an anterior past event, a past relative to another past (cf. (19)). The negative equivalent of me is invariably neva, which does NOT mean ‘never’, but instead negates a single past anterior event, and thus includes the combined features negative + anterior (cf. (20)):

(19)
Wɛn
when
a
1sg
da
top
me
ant
wan
a
grup
group
lida
leader
there
a
1sg
no
know
dɛm
3pl
gjal.
girl
When I was a group leader there, I knew those girls.

The combination me de + verb is representative of a progressive anterior aspect.

(20)
Dat
that
da
top
we
rel
dej
3pl
me
ant
de
ipfv
du
do
riper
repair
pan
on
we
rel
dej
3pl
neva
neg.ant
du
do
gud.
good
That’s what they were repairing, and they did not do it well. (lit. '...which they did not do well.')

The future marker wan is a grammaticalized form of the volition verb want, but the homophonous verb wan ‘want’ also exists with its full lexical value as in: Ju no wan a pul wan fu ju? ‘Don’t you want me to pull one down for you’ (in which there is another homophonous wan, the numeral/indefinite ‘one/a’). In some cases, it is difficult to decide whether the item is the future marker or the full verb, not surprisingly since both refer to some unrealized event, which obviously led to the grammaticalization of the verb.

(21)
A
1sg
tɛl
tell
dɛm
3pl
pipl
people
da
top
nobadi
nobody
ɛls
else
wan
fut
loc
da
that
kam.
camp
I told them that nobody else will be at that camp.

The future marker combines with the anterior marker to produce a preverbal counterfactual structure (me + wan). This form, which has counterparts in some African languages, captures an irrealis modality that refers to an unrealized event, often conditional to another.s

(22)
Dej
3pl
se
say
if
if
dej
3pl
neva
neg.ant
get
get
tu
to
an
him
kwik
quick
im
3sg
me
ant
wan
fut
drown.
drown
They say that if they hadn’t got to him quickly he would have drowned.

The special locative verb functions like any other verb, and can thus be preceded by TMA markers such as me, wan or neva.

(23)
Onli
Only
di
the
lida
leader
dɛ.
loc.v
Only the leader is there.
(24)
I
3sg
me
ant
loc.v
ba
by
wan
a
ples.
place
He was in a (certain) area.
(25)
Elektrisite
electricity
neva
neg.ant
dɛ.
loc.v
There was no electricity.

The verbal behaviour of adjectives is seen in the fact that predicative adjectives do not occur with a copula, contrary to the lexifier:

(26)
Di
the
bajbl
Bible
no
know
wat
what
gud
good
fa
for
ju.
2sg
The Bible knows what’s good for you.

Adjectives, like other verbs, can be preceded by TMA markers, such as me or wan:

(27)
Dis
this
Guatemala
Guatemala
kweson
question
me
ant
kajnda
kind.of
hat
hot
This Guatemala question was rather hot.

It is not unusual for the verbal predicate to include a pronominal copy of the subject nominal. In (28) the pronoun i has a topicalizing function:

(28)
Omar
Omar
i
3sg
brajt.
bright
Omar is bright.

7. Simple sentences

The usual word order is SVO.

(29)
Jimi
Jimi
fajn
find
di
the
kru.
crew
Jimmy hired the crew.

There is no passive construction per se, mostly because Belizean Creole has no copula and no past participle form like its lexifier, but there is a quasi-passive construction in which the word order of a lexifier passive sentence is preserved (cf. 30–32). In addition, there is a get-passive (patient + get + bare stem) in (33):

(30)
A
1sg
disgosi
disgust
si
see
dem.
3pl
I am disgusted to see them.
(31)
Di
the
baadʒ
barge
wan
want
ripɛ
repair
me
ant
dan.
done
The barge should have been repaired. (lit. '...needs that repair had been done.') .
(32)
Da
that
moni
money
wan
fut
split
split
ina
in
tri.
three
That money will be split into three.
(33)
Yu
2sg
get
get
tʃap
chop
kwik.
quick
You’ll be hurt.

Ditransitive verbs include giv, aks, tɛl and function as in the lexifier, that is to say, with the benefactive recipient preceding the theme object:

(34)
Giv
give
Bod
Bod
di
the
watʃ
watch
Give Bod the watch.

There are two types of negation markers: Neva obligatorily occurs in negative anterior and negative counterfactual situations. In this case neva is a substitute for *no me. No is used in all other contexts, including simple past (unmarked verbs). The distinctive treatment of negative as a separate "tense" occurs in Mandinka, but also in Bantu languages, and this suggests that Bantoid (Swahili) as well as Cross River (Ibibio, Efik) substratal influence may have determined this feature, which is not widespread in other Caribbean creoles.

(35)
Dej
3pl
no
neg
kil
kill
op
up
di
the
fiʃ
fish
de.
there
They didn’t kill the fish there.
(36)
A
1sg
neva
ant.neg
no
know
a
1sg
me
ant
de
ipfv
kum
come
ja.
here
I didn’t know I was coming here.

With both negators, preverbal negation cooccurs with negative indefinite no when an indefinite notion is contained in the proposition:

(37)
Anansi
Anansi
no
neg
gat
get
no
no
lajt.
light
Anansi did not have any light.
(38)
Anansi
Anansi
neva
ant.neg
had
had
no
no
lajt.
light
Anansi did not have any light.

Reflexive constructions are often avoided, but pronouns with the suffix sɛf ‘self’ do occur, often in a peculiar combination with pronominals:

(39)
Di
the
rop
rope
wan
fut
taj
tie
op
up
ina
in
i
its
on
own
sɛf.
self
The rope will be tied up on itself.

The imperative sentence is formed with clause-initial verb, as in the lexifier (cf. 40), except when it involves a subject other than the second person. In this case the construction requires the initial verb mek followed by the full subject (nominal or pronominal), as in (41).

(40)
Giv
give
Bod
Bod
di
the
watʃ.
watch
Give Bod the watch.
(41)
Mek
make
wi
1pl
go
go
Let’s go.

8. Interrogative, topic and focus constructions

Topicalization and focus constructions are extremely common in adjectival as well as other verbal predicates. The particle da (labelled top throughout the examples) is the most widespread, and it can occur in sentence-initial position (whether in declarative as a cleft, or interrogative structures) as well as in predicate initial position (where it appears in copular position, though it is not a copula). There is also a less common topic particle a, which appears to be an older variant of the topic particle da (cf. (44)) (see also Escure 2008).

(42)
Da
top
me
ant
wan
a
propaganda
propaganda
tiŋ
thing
That was pure propaganda.
(43)
Da
top
hu
who
me
ant
di
the
kapten?
captain
Who was the captain?
(44)
A
top
hu
who
ɛls
else
loc
wid
with
unu?
2pl
Who else was with you?
(45)
Da
top
sambadi
somebody
plan
plant
di
the
tri
trees
there
rajt?
right
Somebody planted the trees there, right?

There is occasional, though rare, usage of the English copula iz (‘is’) in the same sense as the topic particle da in Belizean Creole. This use is more common in mesolectal varieties, but may naturally enter the basilect. The following sentence is clearly basilectal (with resumptive pronoun) in spite of the use of iz:

(46)
Iz
top
wan
one
a
of
di
the
tiŋ
thing
wi
1pl
don
don't
bada
bother
bot
about
dat
that
in
in
beliz.
Belize
This is one of the things we don’t bother about in Belize.

A full NP can be left dislocated, with pronominal copy in the extraction position:

(47)
Wok
work
di
the
joŋ
young
wuman
women
dej
3pl
no
neg
wan
want
du
do
it.
it
The young women don’t want to work, they don’t want to do it.

There is also predicate copying with verb fronting after the da particle;

(48)
Da
top
dril
drill
dej
3pl
me
ant
de
ipfv
dril.
drill
What they did was to drill (for oil).

This particle has essential presentative and expressive value, and is therefore extremely widespread in spontaneous discourse, as is shown in many of the examples ((7), (8), (19), (20), (21)) provided above.

Existential structures constitute another type of focus constructions and are consequently extremely common in Belizean Creole. A variety of structures can be used to introduce a topic, mostly based on forms related to ‘have’ and ‘get’: i gat, ju gat, dej hav, ju hav, ga, hav. Such presentative clauses are often followed by a relative clause.

(49)
I
it
ga
got
wan
one
difren
different
ajdia
idea
bot
about
dat.
that
There is a different view about that.
(50)
Ju
2sg
gat
have
li
little
ajstaz
oysters
we
rel
gro
grow
pan
pan
dɛm.
de
There are small oysters that grow on them.
(51)
Ju
2sg
had
had
dis
this
laja
lawyer
we
rel
dej
3pl
de
ipfv
taak
talk
bot.
about
There was this lawyer that they were talking about.

Interrogative pronouns generally occur sentence-initially (often after the topic particle a/da), but they can also occur in situ as in declaratives: Da me wat? ‘What was that?’

(52)
Wɛn
when
unu
2pl
kum
come
da
to
ton?
town
When did you come to town?
(53)
Hu
who
unu
2pl
me
ant
go
go
da
that
trip
trip
fu?
for
Who did you work for on that trip?
(54)
We
what
hapn?
happen
What happened?
(55)
Ho
how
motʃ
much
li
little
bwaj
boy
pikni
children
we
rel
me
ant
loc
ja?
here
How many small boys were here?

9. Complex sentences

Coordinating conjunctions include en ‘and,’ bat ‘but,’ and o ‘o.’

(56)
Yu
2sg
wuda
hab
sit
sit
dawn
down
there
en
and
traj
try
tajm
time
wɛn
when
da
that
krab
crab
wuda
would
kum
come
ot
out
di
the
hol.
hole
You sit there and wait until the crab comes out of its hole.

Subordination is most commonly done with the conjunctions dat, fu, or ø, and occasionally tu. Absence of complementizer is, however, more frequent, which often gives the impression of paratactic structures.

(57)
Owaz
hours
kom
come
no
now
dat
that
dɛm
3pl
mos
must
go
go
ʃo
shore
tajm
time
fu
for
go
go
ʃo.
shore
Hours go by so that they must go ashore, it’s time to go ashore.
(58)
Dej
3pl
wan
want
si
see
dat
that
dis
this
man
man
reali
really
fit
fit
fu
to
bi
be
in
in
prizn.
prison
They wanted to see to it that this man really should be in prison.
(59)
Wok
work
di
the
joŋ
young
wuman
women
dej
3pl
no
neg
wan
want
Ø
to
du
do
it.
it
The young women don’t want to work, they don’t want to do it.
(60)
A
1sg
tiŋk
think
Ø
(that)
im
3sg
se
say
Ø
that
im
3sg
wuda
would
me
ant
wan
want
kos
course
ina
in
akrontin.
accounting
I think that he says that he would have wanted to take an accounting course.

Note that in the following sentence with zero complementizer, the embedded subject has the 1sg form:

(61)
Ju
2sg
no
neg
wan
want
Ø
to
a
1sg
pul
pull
wan
one
fu
for
ju?
2sg
Don’t you want me to pull one down for you?

Serialization is not very common in Belizean Creole, but it does occur to represent a time-ordered sequence of related events that are juxtaposed rather than linked by coordination or subordination. There are both V + V + (V) and V + NP + VNP sequences, as illustrated below. In addition, serial structures can also be partially reduplicated for emphasis as shown in (64);

(62)
Dej
3pl
pas
pass
kum
come
don
down
dej
3pl
me
ant
de
ipfv
mejt.
mate
[Manta rays] come close [to the coast] to mate.
(63)
Toni
Toni
kaal
call
mi
me
tɛl
tell
mi
me
dej
3pl
me
imp
gat
get
tu
two
pipl
people
we
rel
me
ant
wan
fut
kumin.
come.in
Toni called me to tell me that they had two people who might have come in.
(64)
Dej
they
stedi
ipfv
go
go
run
run
go
go
tɛl
tell
run
run
go
go
tɛl.
tell
They constantly run around gossiping to one another.

In most cases of sequentiality, events are connected by a trace coordinator, often reduced to a nasal [n], which is so discrete that the resulting propositions function as if they were paratactic structures, and thus appear to be mere phonetic variants of serial structures:

(65)
Im
3sg
tek
take
wan
a
grin
green
wan
one
there
n
and
op
up
wid
with
di
the
grin
green
wan
one
n
and
im
3sg
daʃ
dash
He took a green one, threw it upwards and ran away.

The relative clause follows its head noun. The relative marker is primarily we (for animate and inanimate antecedents). Hu also occurs but only with human subject referents. The relativizer can be deleted in object position and a resumptive pronoun may occur as well (cf. (68)):

(66)
Ju
2sg
gat
gat
li
li
ajstaz
oysters
we
rel
grow
grow
pan
pan
dɛm.
de
There are small oysters that grow on them.
(67)
Ju
2sg
had
had
dis
this
laja
lawyer
we
rel
dej
3pl
de
ipfv
taak
talk
bot.
about
There was this lawyer that they were talking about.
(68)
Iz
top
wan
one
a
of
di
the
tiŋ
thing
(we)
(rel)
wi
1pl
don
don't
bada
bother
bot
about
dat
that
in
in
beliz.
Belize
This is one of the things we don’t bother about in Belize.