Datapoint Mauritian Creole/Passive constructions

Contrary to the situation in Seychelles Creole (which derives from Mauritian), the so-called "gany passive" is not productive in Mauritian Creole and is attested only with a handful of verbs meaning broadly 'punish' or 'suffer' (bate, beze, kraze, ...). It nevertheless has the potential to become productive (see Kriegel, e.g. 1996, 2007). The morphologically unmarked passive construction is by far the most common one, as in Example 169.

Values

Passive without verbal coding Frequency: 87.5%

Example 55-169:
Si mo invité én lanivérser [...].
Si
if
mo
1sg
Ø
Ø
invité
invite
én
indf
lanivérser
birthday
[...].
[...]
If I am invited to a birthday [...].
French: Si je suis invité à un anniversaire [...].

Source: Ludwig et al. 2001: 204

Confidence:
Very certain

Typical passive construction Frequency: 12.5%

Example 55-167:
Zorz ti gany bate ar so frer
Zorz
George
ti
pst
gany
get
bate
beat
ar
with
so
his
frer
brother
George got beaten up by his brother (=was attacked physically). OR: George was beaten by his brother (=was defeated in a race or in a game such as e.g. tennis).
Example 55-168:
en lisyeṅ in gany bate
en
indf
lisyeṅ
dog
in
compl
gany
pass
bate
beat
A dog has been beaten.
French: Un chien a été battu.

Source: Kriegel 1996

Confidence:
Very certain