In written materials pro-drop is very rare. But in naturalistic spoken data it appears to be on the increase. During Baker's first 2-year stay in Mauritius (1965–1967), pro-drop was only noted in the spoken language in the 2nd person singular in order to avoid the otherwise obligatory decision of whether to use the intimate /to/ (< French tu/toi) or the more formal /u/ (< French vous) form. (This distinction has been lost in all other French Creoles. Its retention in Mauritian Creole is probably to be associated with massive Indian immigration in the 19th century - people whose languages have two or more 2nd person singular forms for use with people of differing status.) In later visits from 1970 onwards, pro-drop was observed with other persons and numbers. On reflection, Baker thinks that his earlier estimate of at least 25% pro-drop may be too high but it is undoubtedly an increasing tendency which merits serious investigation.
Source: Kriegel 1996
Source: Kriegel 1996