Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online
Home
Languages
Features
WALS–APiCS
Surveys
Examples
Sources
Authors
Value Definite article identical to a demonstrative
Language:
Cape Verdean Creole of Santiago
Parameter:
Definite articles
References
Baptista 2002
: 24-35
Examples
Bá la na kuxera, djobe
kel
kabálu más mufinu ki sta la, bu ben ku el.
Bá
go
la
there
na=kuxera,
in=stable
djobe
search
kel=kabálu
dem
.
sg
=horse
más
most
mufinu
bad
ki=sta
comp
=be
la,
there
bu=ben
2sg
=come
ku=el.
with=
3sg
Go into the stable there, look for the worst horse that is there, and bring it here.
German:
Geh in den Stall dort, such das schlechteste Pferd, das dort ist, und komm mit ihm.
See
da Silva 1987
: 89
Nha-Tiu, grexa nobu ta nagurádu oxi.
Nha-Tiu,
My-Uncle
grexa
church
nobu
new
ta=nagurá-du
ipfv
=inaugurate-
pass
oxi.
today
My Uncle, the new church will be inaugurated today.
See
da Silva 1987
: 328
Tenba un ómi propetári riku ki ta morába la na rubera di Njenhu.
Kel
ómi li si nómi éra Zé Manel, el éra [...].
Ten-ba
have-
ant
un=ómi
a=man
propetári
owner
riku
rich
ki=ta=morá-ba
comp
=
ipfv
=live-
ant
la
there
na=rubera
in=valley
di=Njenhu.
of=Njenhu
Kel=ómi
dem
.
sg
=man
li
here
si=nómi
3sg
.
poss
=name
éra
be.
ant
Zé
Zé
Manel,
Manel
el=éra
3sg
=be.
ant
[...].
[...]
There was a rich owner, who lived in Njenhu valley. This man was called Zé Manel, he was [...].
German:
Es war einmal ein reicher Eigentümer, der im Njenhu-Tal wohnte. Der Name dieses Mannes war Zé Manel, er war [...].
See
da Silva 1987
: 56
×