Value Only iconic functions

Language:
Cape Verdean Creole of Santiago
Parameter:
Functions of reduplication
References
Baptista 2006

Examples

  1. bófi-bófi; dó-dó; djáki-djáki
    bófi~bófi;
    lungs
    dó~dó;
    eye.secretion
    djáki~djáki
    young.bull~young.bull
    lungs; eye secretion; name of a plant (Ricinus communis L.)
    Portuguese: pulmão; secreção dos olhos; nome de uma planta (Ricinus communis L.)

    See Brüser et al. 2002: s.v. bófi-bófi. dó-dó. djáki-djáki

  2. bága-bága; fon-fon; bufa-bufa/bur-bur
    bága~bága;
    termite
    fon~fon;
    name.of.an.insect
    bufa~bufa/bur~bur
    dusty
    termite; name of an insect; dusty
    Portuguese: formiga branca; nome de um insecto; poeirento

    See Brüser et al. 2002: s.v. bága-bága, fon-fon, bufa-bufa, bur-bur

  3. bénka-bénka
    bénka~bénka
    toward.here~toward.here
    name of a children's game derived from the interjection Bénka! '(toward) here!'
    Portuguese: nome de um jogo infantil derivado da interj. Bénka! 'Para cá!'

    See Brüser et al. 2002: s.v. bénka-bénka

  4. bódji-bódji; fritxi-fritxi; kati-kati; gri-gri; bran-bran; bruku-bruku
    bódji~bódji;
    beat
    fritxi~fritxi;
    twinkle
    kati~kati;
    struggle
    gri~gri;
    noise.produced.by.the.cricket
    bran~bran;
    daily.struggle.for.life
    bruku~bruku
    bang
    beat; twinkle; struggle; noise produced by the cricket; daily struggle for life; Bang!
    Portuguese: bater forte; tremeluzir; cansar-se; o canto do grilo; lida diaria; Pumba!

    See Brüser et al. 2002

  5. (bédju) kóti-kóti
    (bédju)
    (old)
    kóti~kóti
    very
    very (old)
    Portuguese: muito (velho)

    See Brüser et al. 2002

  6. El kume fáxi-fáxi.
    El=kume
    3sg=eat
    fáxi~fáxi.
    quickly~intens
    He ate very quickly.

    See Baptista 2006: 105

  7. Ê so dentu fuska-fuska.
    Ê
    be
    so
    only
    dentu
    in
    fuska~fuska.
    dark~dark
    It is only at sundown.

    See Baptista 2006: 107

  8. N kre karneru ki ta pari dos-dos.
    N=kre
    1sg=want
    karneru
    sheep
    ki=ta=pari
    comp=ipfv=deliver
    dos~dos.
    two~two
    I want sheep that deliver lambs by pairs.

    See Baptista 2006: 109