Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online
Home
Languages
Features
WALS–APiCS
Surveys
Examples
Sources
Authors
Value After the focused element
Language:
Kriol
Parameter:
Focus particle ‘also’
References
Angelo et al. 1998
Examples
Ai bin gibitbat la ola kid tu sambala mani blanga plei.
Ai
1sg
bin
pst
gib-it-bat
give-
tr
-
prog
la
loc
ola
pl
kid
child
tu
too
sam-bala
some-
adj2
mani
money
blanga
dat
/
poss
plei.
play
I was also giving the children some money for playing.
See
Angelo et al. 1998
Im ken tok
tharran
tu,
wen im kamap.
Im
3sg
ken
can
tok
talk
tharran
dist
:
adj
tu,
too
wen
when
im
3sg
kamap.
come
He can talk too, that one, when he comes.
En dijan griba tu, wi bin wana jakim la wada.
En
and
dijan
prox
:
adj
griba
creeper
tu,
too
wi
1pl
bin
pst
wana
pot
jak-im
throw-
tr
la
loc
wada.
water
And this creeper (plant), we would have thrown it into the water (using it as fish poison).
Ei, olmen, yu weit na! Yu gada gibit la melabat du sambala shuga. Melabat wandi shuga du.
Ei,
ey
olmen,
old.man
yu
2sg
weit
wait
na!
now
Yu
2sg
gada
fut
/
oblig
gib-it
give-
tr
la
loc
melabat
1pl
.
excl
du
too
sam-bala
some-
adj2
shuga.
sugar
Melabat
1pl
.
excl
wandi
want
shuga
sugar
du.
too
Hey, old man, wait now! You've got to give us some sugar too. We want sugar too.
See
Angelo et al. 1998
Ya gumilan
igen
mibala kolim.
Ya
yes
gumilan
palm.species
igen
too
mibala
1pl
kol-im.
call-
tr
Yes, we also call it (a palm species) gumilan (in addition to a name in a neighbouring language).
Teikim Nawurla tu, jet tubala Nangari ken luk ani laik thet from haiwei.
Teik-im
take-
tr
Nawurla
Nawurla
tu,
too
jet
dem
tubala
two
Nangari
Nangari
ken
can
luk
see
ani
just
laik
like
thet
dem
from
from
haiwei.
highway
Take Nawurla too, those two, Nangari and her, will be able to see it just like that from the highway. (Context: looking for a particular plant)
×