Value Only dependent subject forms

Language:
Early Sranan
Parameter:
Special dependent person forms for subject and object
References
van den Berg 2007: 38-45; Bruyn 1995a: 95; Smith 1987: 271

Examples

  1. Gimi dati alle de bon maar datti no bon.
    Gi
    give
    mi
    1sg
    dati
    that
    ala
    all
    de
    cop
    bun
    good
    mara
    but
    dati
    that
    no
    neg
    bun.
    good
    Give it to me. Everything is fine, but that (one) is not.
    Dutch: Geef eens hier, dat is allemaal goed, maar dat is niet goed. [op.cit.]

    See van Dyk ca. 1765: 101

  2. A takki, hem no komm.
    A
    3sg.sbj
    taki,
    say
    en
    3sg
    no
    neg
    kon.
    come
    He says that he (himself) will not come.
    Latin: Dicit, se non venturum. German: Er sagt (von sich selbst ), dass er nicht kommt. [op.cit.]

    See Schumann 1783: 65

  3. A takki, a no komm jette.
    A
    3sg.sbj
    taki
    say
    a
    3sg.sbj
    no
    neg
    kon
    come
    ete.
    yet
    He says that he (someone else) hasn't come yet.
    Latin: Dicit, eum nondum venisse. German: Er sagt, dass er (ein anderer) noch nicht gekommen ist. [op.cit.]

    See Schumann 1783: 65

  4. A Za kom jusse na.
    A
    3sg.sbj
    sa
    fut
    kon
    come
    dyonso.
    soon
    He will come soon.
    Dutch: Hy moet haast weêr koomen. [op.cit.]

    See van Dyk ca. 1765: 47

  5. Jie no draei?
    Yu/i
    2sg
    no
    neg
    dre?
    dry
    Aren't you thirsty?
    Dutch: Hebje geen dorst? [op.cit.]

    See Herlein 1718: 121

  6. A de na hosso.
    A
    3sg.sbj
    de
    cop
    na
    loc
    oso.
    house
    He is at home.
    German: Er ist zu Haus. [op.cit.]

    See Schumann 1783: 119

  7. Hem da wan va dem tin na tu Discipel.
    En
    3sg
    da
    cop
    wan
    one
    fu
    of
    den
    det.pl
    tin
    ten
    na
    at
    tu
    two
    Disipri.
    disciple
    He is one of the twelve Disciples.

    See Schumann 1781: 264

  8. Hoe ply joe wan jarimi.
    O=pe
    q=place
    yu
    2sg
    wani
    want
    tyari=mi.
    bring=1sg
    Where would you like to take me?
    Dutch: Waar wou uwe myn brengen. [op.cit.]

    See van Dyk ca. 1765: 30

  9. Jesus Christus da Massra va wi, bikasi hem ben bai wi nanga hem brudu.
    Yesus
    Jesus
    Kristus
    Christ
    da
    cop
    Masra
    master
    fu
    of
    wi,
    1pl
    bikasi
    because
    en
    3sg
    ben
    pst
    bai
    buy
    wi
    1pl
    nanga
    with
    en
    3sg
    brudu.
    blood
    Jesus Christ is our Lord, because he bought us with his blood.
    German: J. Chr. ist unser Herr, denn er hat uns erkauft mit seinem Blute, dass wir ihm dienen u. ihn lieben. [op.cit.]

    See Schumann 1783: 64

  10. Ma effi wan somma giu wan Klap na wan sei va fesi, drai [...].
    Ma
    but
    efi
    if
    wan
    indf.sg
    soma
    person
    gi=u
    give=2sg
    wan
    indf.sg
    klapu
    blow
    na
    loc
    wan
    one
    sei
    side
    fu
    of
    fesi,
    face
    drai
    turn
    [...].
    [...]
    But if someone gives you a blow on one cheek, turn [...].

    See Schumann 1781: 61

  11. Mino zabi anno takki na mi.
    Mi=no
    1sg=neg
    sabi
    know
    a=no
    3sg.sbj=neg
    taki
    say
    na
    to
    mi.
    1sg
    I don't know, he didn't tell me.
    Dutch: Ik weet het niet, hy heeft het my niet gezegd. [op.cit.]

    See van Dyk ca. 1765: 95