Help

1. APiCS Online

APiCS Online contains information on 76 languages and 130 structural features, which was contributed by 88 contributors. There are 18525 examples illustrating the features and feature values. In addition, APiCS Online is designed to allow comparison with data from WALS (the World Atlas of Language Structures).

2. Languages

The 76 contact languages were chosen as representative of the kinds of languages that are generally discussed under the headings “pidgin” and “creole”, and we also added a few bilingual mixed languages (Media Lengua, Gurindji Kriol, Michif, and Mixed Ma’a/Mbugu). Some of the “languages” are closely related varieties that would normally be regarded as dialects.

The data for each language were contributed by an author (or author team), and it is these language structure datasets that make up the individual contributions of APiCS Online. The list of languages is therefore also the list of individually citable contributions.

No.

The languages are ordered and numbered as in the Survey of Pidgin and Creole Languages. The English- and Dutch-based languages are followed by Romance-based languages and then by languages with non-European lexifiers. Within each lexifier group, the order is usually west to east. This ordering has the consequence rthat often languages which are similar occur next to each other.

Lexifier

Most languages have a single (major) lexifier, i.e. a single language that contributed the bulk of its words (lexical items). However, among the ten languages which are classified under “Other” here, there are a few (Michif, Gurindji Kriol, Mixed Ma’a/Mbugu) where a single lexifier is difficult to identify.

Region

This column provides a rough classification of languages into geographical world regions.

Cite

The cite button tells the user how the dataset contribution should be cited. Note that each dataset is a regular scientific publication and should be treated as such.

Individual language pages

Each language page gives a short prose description (including a description of the default lect, i.e. the variety of the language that the data are based on), as well as the link to a glossed text (with sound file for many of the languages). On the right-hand side, an infobox gives a basic overview of the most important facts about the language. Below this is a link to the corresponding chapter in the Survey of Pidgin and Creole Languages (a three-volume book publication), followed by a list of references that were used in APiCS for the language.

The individual-language pages give the values in three tables (in four tabs): the 130 primary features, the segment features (in a sortable table as well as in the form of an IPA chart), and the sociolinguistic features. In each of these tables, the datapoints (language/feature combinations) are listed by feature.

Value

The Value column gives the feature value for every feature. When a language has multiple feature values, the feature is listed twice (or more times), once for every value. By clicking on the value name, the user gets to the datapoint page, which includes all information on a language/feature combination.

Percentage (%)

This column shows the relative importance of a value choice where a language allows multiple options (only in multiple-choice features). This is a rough estimate of the relative importance in terms of token frequency or type frequency. (For details, see the description in the introduction of the printed APiCS.)

Lect

For some languages and some features, information on multiple lects is given, e.g. for Ghanaian Pidgin English, in addition to the default lect, 11 features have information on the Student Pidgin lect and 1 feature has information on the Acrolectal lect. Note that the maps and the value box only show the default lect.

Details

By clicking on “more”, users get access to examples, prose comments and confidence values.

Source

Each value is associated with a source, which can be “own knowledge” in case no specific place in the literature is referred to.

3. Features

The primary 130 features were chosen as representative of the kinds of features by which pidgin and creole languages (and other contact languages) have been said to differ among each other. In order to facilitate comparison between APiCS languages and the world’s languages, 48 of them are very similar to features of the World Atlas of Language Structures (wals.info).

Of the 130 primary features, 62 are multiple-choice features, i.e. features for which several different values can be true. For these features, the language dots are pie charts showing multiple colours. The remaining features are single-choice features.

Below the feature map, the “Values” tab shows the languages and their values, while the “Examples” tab shows the examples that are related to the feature.

Feature type

In addition to the 130 primary features, we also have 177 segment features which give much more limited information about phonological segments (consonants and vowels), as well as 28 sociolinguistic features, which give information about the speakers and the use of the languages in society.

Area

The feature area provides a rough classification of features into thematic areas of grammar.

WALS-APiCS

This column gives the link to the corresponding WALS-APiCS page for those features which were based on WALS features.

Cite

The cite button tells the user how the feature contribution can be cited. Note that it is better to cite the chapter of the printed Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (published by Oxford University Press), because this also contains a text chapter discussing the feature.

Individual feature pages

The individual-feature pages give a short feature description, the Values box and the map. Below the map is the datapoint table and a list of examples relevant to the feature in a second tab.

Values

The “Values” box above the feature map lists the values, and gives the number of languages showing each value. For multiple-choice features, there are three columns: The first column (“excl”) shows the number of languages that have this value exclusively (i.e. that have a single-colour pie chart). The second column (“shrd”) shows the number of languages that have this value as one among several shared values (one piece in the pie chart), and the third column (“all”) shows the number of languages that show the value, regardless of whether they show it exclusively or not.

By “representation” we mean the number of languages for which information is available (when no information is available, the language is simply not shown).

Map

The map shows the 76 APiCS languages, with different colours for different feature values. When multiple values are true (only in multiple-choice features), a pie chart is given for the language, showing the relative importance of the values.

The menu bar at the top of the map allows the user to see a legend, to modify the icon size, to limit the languages to those with a certain lexifier, and to show or hide language name labels.

The button in the upper right hand allows a choice between several different base maps.

Value

The Value column gives the feature value for every language. When a language has multiple feature values, it is listed twice (or more times), once for every value. By clicking on the value name, the user gets to the datapoint page, which includes all information on a language/feature combination.

Percentage (%)

This column shows the relative importance of a value choice where a language allows multiple options (only in multiple-choice features). This is a rough estimate of the relative importance in terms of token frequency or type frequency. (For details, see the description in the introduction of the printed APiCS.)

Details

By clicking on the “more” button, the user can get access to the prose comments (if any) and examples.

4. WALS-APiCS

Here we list the 48 primary features that were modeled on WALS features.

The WALS-APiCS pages show the WALS map on the left, and the corresponding APiCS map on the left, using the same colours for matching values.

The APiCS map shown here is called “WALS-like APiCS map”, because in many cases it has been adapted to WALS. Since only APiCS, but not WALS, allows multiple-choice features, the multiple-choice features had to be transformed into single-choice features. (For the precise way in which this was done, see the printed APiCS.)

APiCS total

This shows the number of languages represented on the APiCS map.

WALS total

This shows the number of languages represented on the WALS (2011) map.

5. Examples

Here all 18525 examples are listed.

Id

The example ID consists of the language number and the number of the example within the language.

Primary text

The primary text is the example text as it would be found in a running text (using Latin script, but no further annotation). By clicking on the primary text of an example, the user gets to the example page, which includes all information on an example, including the gloss in interlinear format, the source and an optional prose comment on the example. For some languages, the original script is given for many of the examples (Chinese Pidgin English, Chinese Pidgin Russian).

Analyzed text

The analyzed text is often identical to the primary text, but sometimes differs from it by including morpheme boundaries within a word (marked by a hyphen) or other analytical notation.

Gloss

The gloss contains a morpheme-by-morpheme translation of the analyzed text. Each string of the analyzed text corresponds to exactly one string in the gloss. The abbreviations of grammatical category labels are shown in caps. On the example page, they are resolved by mouseover.

Translation

This gives the idiomatic translation into English. For some languages and some examples, the example page in addition contains the translation into some other language that is important in the context (e.g. into French for Haitian Creole).

Details

The “more” button gives the example in a more readable interlinear format.