There seem to be a few grammatical and lexical items which can intervene, e.g. touzour 'always', nek 'merely', byen 'well', and sentence adverbs e.g. erezman 'fortunately', sertennman ' must be doing something' (epistemic value). Fek 'a moment ago' and ankor 'still' do tend to precede the progressive particle (see the difference with Mauritian Creole): Ou ankor pe dormi 'You are still sleeping'.