Datapoint Berbice Dutch/Complementizer with verbs of knowing

Nimi is a process verb, more accurately translated as 'acquire knowledge'; it is glossed here and throughout as 'know' for convenience's sake. It usually takes a complement clause introduced by complementizer dati or by a null complementizer. Nimi cannot be considered representative of the larger class of psychological verbs.Thus, verbs which translate as 'forget', 'remember', 'learn' have different complementation preferences from nimi.

Values

No complementizer Frequency: 45.5%

Example 28-163:
ɛk ni waŋ di man korja ka
ɛkɛ
1sg
nimi
know
wanga
where
di
the
man
man
kori-a
work-ipfv
ka
neg
I don't know where the man was working.

Source: Kouwenberg 1994a: 323

Confidence:
Very certain

Complementizer not synchronically related to ‘say’ Frequency: 45.5%

Example 28-162:
eni nimtɛ datɛk ma kumonanga
eni
3pl
nimi-tɛ
know-prf
dati
comp
ɛkɛ
1sg
ma
irr
kumu
come
mona
Mona
anga
loc
They knew that I would come to Mona's.

Source: Kouwenberg 1994a: 337

Confidence:
Very certain

Complementizer consists of ‘say’ plus some other marker Frequency: 9.1%

Example 28-161:
ɛk ni bi dato jɛ daŋ kanɛ bi mja di laʃɛkaŋ
ɛkɛ
1sg
nimi
know
bi
say
dati
comp
o
3sg
jɛn
be
danga
there
kanɛ
neg
bi
say
mja
make
di
the
laʃi
lash
ɛkɛ
1sg
anga
loc
I didn't know that it was there, that (it) was lashing out at me.

Source: Kouwenberg 1994a: 337

Confidence:
Intermediate