There is no adverb which translates as 'often'. The native strategy is to construct adverbial expressions using idri 'every', e.g. idri titi 'every time', idri daka 'every day'. These appear in a position external to the predicate, as in the examples cited here.
Additionally, adverbs such as aftn 'often' and alwes 'always' have been borrowed from Creolese. These may appear internal to the predicate. Aftn is attested in a postverbal position. Alwes appears in the data in both an immediately preverbal position, between verb and preverbal TAM material, as well as in a predicate-external position. None of these strategies are used with any great frequency.
Also of relevance is somtiti 'sometimes', the only true frequency adverb, although it is also used to mean 'perhaps, possibly'. It too is used in a peripheral position, preceding the main proposition.
Source: Kouwenberg 1994a: 392
Source: Kouwenberg 1994a: 107
Source: Kouwenberg 1994a: 103
Source: Kouwenberg 1994a: 106