Datapoint Early Sranan/Marking of pronominal possessors

Values

Preceding word Frequency: 58.3%

Example 1-1:
Isredeh mi kau bringi wan mannpikin.
Isrede
yesterday
mi
1sg
kau
cow
bringi
deliver
wan
a
manpikin.
male.young
Yesterday my cow delivered a bull calf.
German: Gestern hat meine Kuh ein Junges, ein Oechsgen geworfen. [op.cit.]

Source: Schumann 1783: 22

Example 1-33:
Dem tu brara no lukku dem tatta.
Den
det.pl
tu
two
brara
brother
no
neg
luku
look.after
den
3pl
tata.
father
The/those two brothers don't take care of their father.
German: Die 2 Gebrüder bekümmern sich nicht um ihren Vater. [op.cit.]

Source: Schumann 1783: 29

Confidence:
Very certain

Adpositional phrase following the possessum Frequency: 41.7%

Example 1-65:
Dan mie nanga den Booy foe mie [...].
Dan
then
mi
1sg
nanga
with
den
det.pl
boi
boy
fu
of
mi
1sg
[...].
[...]
Then me and my boys [...].
Dutch: [...] myne Jongens [...]. [op.cit.]

Source: Weygandt 1798: 139

Example 1-98:
Dem no lukku tatta va dem.
Den
3pl
no
neg
luku
look.after
tata
father
fu
of
den.
3pl
They don't take care of their father.
German: [Die 2 Gebrüder] bekümmern sich nicht um ihren Vater.

Source: Schumann 1783: 29

Example 1-99:
Hai va hem de siki.
Ai
eye
fu
of
en
3sg
de
asp/cop
siki.
sick
His eyes are ailing.
German: Er hat böse Augen. [op.cit.]

Source: Schumann 1783: 55

Confidence:
Very certain