Value Variable copula

Language:
Early Sranan
Parameter:
Predicative adjectives
References
van den Berg 2007: 82ff; Arends 1989: 48ff; Arends 1995a

Examples

  1. A no lepi jette.
    A
    3sg.sbj
    no
    neg
    lepi
    be(come).ripe
    ete.
    yet
    It is not ripe yet.
    German: Es ist noch unreif. [op.cit.]

    See Schumann 1783: 176

  2. Ma nou a de dotti.
    Ma
    but
    now
    now
    a
    3sg.sbj
    de
    asp
    doti.
    be(come).dirty
    But now it is being/getting dirty.
    Dutch: Maar teegenwoordig zyn ze Vuil. [op.cit.]

    See van Dyk ca. 1765: 101

  3. Mie dee piekienso swakkie jetee.
    Mi
    1sg
    de
    cop
    pikinso
    little
    swaki
    weak
    ete.
    still
    I'm still a bit weak.
    Dutch: Ik ben nog wat zwakjes. [op.cit.]

    See Weygandt 1798: 97

  4. Alla Ningre de blakka.
    Ala
    all
    nengre
    negro
    de
    asp/cop
    blaka.
    black
    All negroes are black. (i.e. The pot is calling the kettle black)
    German: Ein Neger hat dem andern nichts vorzuwerfen. [op.cit.]

    See Schumann 1783: 18

  5. Alla Ningre blakka.
    Ala
    all
    nengre
    negro
    blaka.
    be.black
    All negroes are black. (i.e. The pot is calling the kettle black.)
    German: Es hat kein Neger dem andern etwas vorzuwerfen (wegen des Standes u. der Farbe.). [op.cit.]

    See Schumann 1783: 122

  6. Joe lau te moesi.
    Yu
    2sg
    law
    mad
    tumusi.
    very.much
    You are really mad.
    Dutch: Je bent al te gek. [op.cit.]

    See van Dyk ca. 1765: 22

  7. Wan hessi hessi lobbi no bun, a no holi langa.
    Wan
    indf.sg
    hesi~hesi
    quick.red
    lobi
    love
    no
    neg
    bun,
    be.good
    a
    3sg.sbj
    no
    neg
    hori
    hold
    langa.
    long
    Fast love is no good, it will not last long.
    German: Schnelle Liebe taugt nicht, u[nd] hält nicht Stich. [op.cit.]

    See Schumann 1783: 66