Survey chapter: Haitian Creole

Structure data for these languages can be found in structure dataset 49.

1. Introduction

Haitian Creole is spoken by approximately 9,5 million speakers in Haiti, the western part of the central island of the Greater Antilles (formerly called Hispaniola) in the north of the Antilles archipelago. Within one century, Haiti has experienced the departure of about 2 million Haitians; the diaspora can mainly be found in the USA, Canada (Quebec), the Dominican Republic, and Overseas France (Lesser Antilles, Guyana). It is difficult to determine the exact percentage of speakers of Haitian Creole among those who have emigrated. However, it is certain that Haitian Creole has more speakers than any other creole language.

2. Sociohistorical background

We will first briefly retrace some events in the modern history of the island Hispaniola. The first period, which begins with the Spanish conquest in 1492, came to a tragic end in 1520 with the end of the Taíno society, the Amerindian society which had inhabited the area before the arrival of the Spanish. The 16th century experienced the prime and subsequent decline of Spanish sugar production. Due to further expansion of the Spanish kingdom into new territories on the American continent, the island was gradually depopulated. Meanwhile, new non-Spanish arrivals, who were mostly from the western part of France and protected by France, migrated to the deserted north-eastern part of the island. These included freebooters, buccaneers, and their indentured servants. It was the indentured servants who made up most of the workforce in the pioneering stage of the agricultural colonization of the western part of the island by the French from 1660 onwards. The cruel treatment they endured foreshadowed the inhuman conditions of slave labour on the plantations. The Treaty of Ryswick (1697) put the western part of the island, Saint-Domingue, officially under French control. The number of slaves transported from West Africa did not become important until after the beginning of the 18th century with the development of sugar exportation and the boom of the plantation economy. Although it began very slowly, the importation of slaves accelerated greatly in the last years of the colonial regime (1785–1789). It has been calculated that a total of 800,000 African slaves were brought into Saint-Domingue during the 18th century (d’Ans 1987: 175). These Africans came from an immense territory, a hinterland that stretched out from the Atlantic Coast to Lake Chad and to the regions of the Gulf of Guinea located between modern-day Senegal and Cameroon. It is very likely that they spoke many different languages, some of which belonged to the Kwa group, others of which belonged to the Benue-Congo group in the Niger-Congo language family. Therefore, it is extremely difficult to make a judgement about the respective contribution of the involved languages (Chaudenson 2003: 90–97); contributing to this difficulty is the fact that we do not possess information about the older state of the languages involved. These were languages with an oral tradition and which, therefore, underwent a faster evolution than languages that were fixed in a writing system.

3. Sociolinguistic situation

The Haitian Constitution from 1987 stipulates in Article 5 that “All Haitians are unified by a common language: Creole”. It designates Creole as the official language next to French, the historical official language (since 1918). However, the majority of official administrative texts are in French, with only a few bilingual exceptions. Whereas all Haitians can speak Creole, only a minority of the population (about 7% according to the most careful estimates) actually speak French. Given the geopolitical situation of Haiti, Spanish and English also have an importance that cannot be underestimated. Education, which had for a long time been confined to French, opened up to Creole in 1979 as part of a reform which has led to diverse and sometimes erratic practices. Since that date, Creole has had an official orthography with a phonological basis: Simple letters and some double letters represent the sounds. Thus, the grapheme <e> represents the sound [e], and the grapheme <on> represents the sound [õ].

Like any natural language, Haitian Creole constitutes a variable entity (cf. Fattier (1998) for the study of the diatopic variation of Creole as spoken by rural monolinguals). However, the dialectal differences do not differ enough to hinder comprehension. As has been observed since Dejean (1980: 167), the global description of each and every dialect includes forms which are peculiar to these dialects, and also forms that appear in all dialects. This survey intends to deal with the “forms common to all dialects”, taking into account the compromise that sometimes exists when one includes geographic and social variation. A remarkable trait concerning diastratic variation is the presence of round back vowels (three oral and one nasal) in the phonological system of bilingual French–Creole speakers. Likewise, such vowels can be found in the variety of Creole spoken by monolinguals in Northern Haiti (for an example see Fattier 1998(1): 209).

Haitian Creole is probably, of all creoles, the most advanced creole in the long process of standardization; this is reflected in part by the existence of about 15 dictionaries (Valdman 2005: 39–51). But in terms of its codification it is still lacking, for one thing, a real monolingual dictionary.

The earliest known documents of importance for Haitian Creole are, on the one hand, the “revolutionary proclamations” (texts that announce the abolition of slavery) and, on the other hand, a French-Creole lexicon and French-Creole conversations which appeared in a work published by S. J. Ducœurjoly in 1802 (283–406), i.e. two years before Haiti’s independence (January 1st, 1804). Some of these old documents have been reproduced by Hazaël-Massieux (2008).

4. Phonology

The phonological description represented here is based on the variety of Creole used by monolingual speakers, setting aside diatopic characteristics. The vowel inventory of Haitian Creole consists of 10 phonemes: Seven oral and three nasal vowels. The Creole vowels /i/, /e/, /ɛ/, /ẽ/, /a/, /ã/, /ɔ/, /õ/, /o/, and /u/, which can be found respectively in pi ‘pus, discharge’, pe ‘shut up’, ‘fear’, pen ‘bread’, pa ‘step’, pan ‘peacock’, ‘port, harbour’, pon ‘bridge’, po ‘skin’, and pou ‘for’ are distinctive in these words. The nasality of the vowels is clearly distinctive, as is shown by the following minimal pairs: lanmen /lãmẽ/ ‘handshake’ vs. lanmè /lãmɛ/ ‘sea, ocean’; Bawon /bawõ/ ‘voodoo spirit’ vs. bawo /bawo/ ‘rung of ladder, chair’; lak /lak/ ‘trap’ vs. lank /lãk/ ‘anchor’. At the same time, there are cases of vowel assimilation when coming into contact with nasal consonants: In words such as moun, larim, or youn, numerous speakers tend to nasalize the vowel. It is also necessary to distinguish between cases of free variation of the type kanna /kana/ ‘duck’ and cases where nasalization is obligatory.

Table 1. Vowels

front

central

back

close

i

u <ou>

close-mid

e

o

open-mid

ɛ <è> ẽ <en>

ɔ <ò> õ <on>

open

a ã <an>

Table 2. Consonants

bilabial

labio-dental

dental or alveolar

palato-alveolar

velar

plosive

voiceless

p

t

k

voiced

b

d

g

nasal

m

n

fricative

voiceless

f

s

ʃ <ch>

voiced

v

z

ʒ <j>

ɣ <r>

lateral approximant

l

The consonant inventory consists of sixteen phonemes. To these, three glides (approximants) can be added. The palatal /j/ stands in opposition to the bilabial velar /w/ as is illustrated by the following minimal pairs: /jɛ/ ‘yesterday’ vs. /wɛ/ ‘see’, /nwɛ/ ‘very black’ vs. /njɛ/ ‘stupid’, /mjɛl/ ‘honey’ vs. /mwɛl/ ‘marrow’, /kaw/ ‘crow’ vs. /kaj/ ‘house’. The labial palatal /ɥ/ probably has to be counted as a phoneme; although it has a reduced distribution (contrary to the two other glides, it cannot be found in a syllable-final or word-final position). It is well attested in words such as uit [ɥit] ‘eight’, uityèm [ɥitjɛm] ‘eighth’, or lannuit [lãnɥit] ‘night’. For all speakers there is a distinctive difference between the words ui /ɥi/ (variant of uit in ui san dola: ‘800 dollars’) ‘eight’ and wi /wi/ ‘yes’.

Haitian Creole is a language with fixed word stress on the last syllable of the word.

Phenomena of obligatory and optional external sandhi are very frequent: Dejean (1980: 140–149) has briefly described 15 cases. Phonetic alterations such as vowel elision do their part in obscuring, sometimes considerably, the relation between the written and the spoken language. Dejean (1980: 147) gives the example of “the indefinite article, in fast speech reduced to the nasal vowel /õ/, which has the ability, though not obligatorily, to lead to the loss of the preceding vowel /seõnɛg/ – [sõnɛg], /seteõnɛg/ – [setõnɛg] ‘this is/was somebody’ ”.

Haitian Creole has latent consonants in some words; so, for example, certain numerals – de ‘two’, twa ‘three’ – show an obligatory linking consonant before a word beginning with a vowel or before a suffix beginning with a glide: [twamoun] ‘three people’, [twazã] ‘three years’, [twazjɛm] ‘third’. The preposition an ‘in’ also presents a latent consonant: an Frans ‘in France’, ann Ayiti ‘in Haiti’.1

The following inventory of syllabic structures is attested: V (a, e, è), CV (bo ‘kiss’), CVC (bòl ‘bowl’, chat ‘cat’, saf ‘glutton’), VC (ak ‘act’), VCC (aks ‘axle’), CCV (dlo ‘water’), CCVC (dyòl ‘mouth (familiar)’), and much more seldom CVCC (disk ‘discuss’, taks ‘tax’, Fritz ‘Fritz’, Hans ‘Hans’).

There is a clear preference for syllables of the type CV over syllables without an onset or with complex onsets and codas.

5. Noun phrase

The great majority of nouns are invariable, e.g. yon zanmi ‘one friend’, twa zanmi ‘three friends’. There are only a restricted number of gendered nouns referring to human beings that show morphological variation, as in milat ‘mulatto man’ vs. milatrès ‘mulatto woman’.

Natural gender for animals is expressed through composition, preposing the words mal ‘male’ or femèl ‘female’ to the name of the animal: mal chen ‘male dog’, mal kabrit ‘billy goat’ vs. femèl chat ‘female cat’ (cf. Fattier 2007).

Generic nouns are not marked, as in the following sentence:

(1)
Eskòpyon
scorpion
se
hl
bèt
animal
ki
rel
mòde
bite
di.
hard
The scorpion is an animal that stings hard.

Some determiners precede the noun (they may or may not be followed by other intervening words). This is the case with the indefinite determiner yon (generally pronounced as [õ]), e.g. yon kay ‘a house’, not to be confused with the numeral (youn or yonn). The indefinite determiner does not have a plural form. The definite determiner and demonstrative follow the noun or noun phrase. The definite determiner has five contextual variants, e.g. ti nèg la ‘the small boy’, zo a ‘the bone’, pon an ‘the bridge’, fanm nan ‘the woman’, mont lan ‘the watch’. For the plural, the form yo is used, which marks definiteness and plurality at the same time (DEF.PL). It is postposed to the noun, as in ti nèg yo ‘the small boys’. In some dialects in southern Haiti (Fattier 1998(2): 838), definiteness and plurality are each marked explicitly: ti nèg la yo [small man DEF PL] ‘the small boys’. This is a more conservative variant.

Certain contexts forbid the use of the plural, e.g.

(2)
Konben
how.many
moun
people
ki
rel
la
here
nan
prep
klas
class
la?
def
How many people are there in the class?

The adnominal demonstrative is marked by means of sa a versus sa yo, e.g.

(3)
Chemiz
shirt
sa
dem
a
sg
bèl.
nice
That shirt is nice.
(4)
Chemiz
shirt
sa
dem
yo
pl
bèl.
nice
These shirts are nice.

There are two pronominal demonstratives; one is realized identically to the adnominal demonstrative sa a, and the other one is realized using sa:

(5)
M
1sg
see
sa
dem
a,
sg
m
1sg
pa
neg
see
lòt
other
la.
def
I see this one; I don't see the other one. (Dejean 1999: 92)
(6)
M
1sg
pa
neg
vle
want
sa
that
(menm)!
(even)
I don't want this (at all). (Dejean 1999: 93)

All numerals precede the noun, as in dizuit liv (‘eighteen books’).

Adjectives are mostly postposed to the noun, e.g. yon kay wouj ‘a red house’, but there are some adjectives (generally evaluative adjectives) which are preposed, e.g. yon bèl chemiz ‘a nice shirt’, yon gwo kay ‘a big house’. It is possible to express different degrees of intensity, for example, higher intensity: Li wouj anpil ‘She is very red’.

Comparison of equality is expressed with the help of tankou:

(7)
Li
3sg
lèd
ugly
tankou
as
koukou.
owl
He is as ugly as an owl.

Comparison of inequality (comparative of superiority) is most often realized with the help of the discontinuous marker pi … pase, of which the first element is optional, though the standard is obligatory, e.g.

(8)
Entèl
so.and.so
(pi)
(more)
gran
old
pase
than
m.
1sg
So-and-so is taller than me. (Fattier 1998(2): 943)

The comparative of inferiority is formed by the negation of the comparative of equality with the help of the negator pa.

The dependent personal pronouns do not distinguish between subject and object pronouns (cf. Table 3). They do not inflect for gender, and all of them have a reduced form, which is extremely common in spoken language. When they are not stressed, these pronouns often cliticize on the preceding stressed unit and form one stressed unit together with it. Proclisis and enclisis are frequent phenomena, as in the following example, which combines both (cf. m’and l):

(9)
M’
1sg
ap
prog
sòti
to.go.out
avè
with
l.
3sg
I'm going to go out with her. (Valdman (ed.) 2007: 429)

When a double-object construction has a pronominal recipient and a pronominal theme, the recipient cliticizes on the verb, and the theme follows, e.g.

(10)
Esplike
explain
l
3sg . rec
li.
3sg . thm
Explain it to him.

It is remarkable that there is no distinction between the personal pronouns for the first and second person plural. Generally, the situational context and/or the cotext (spoken or written) make it possible to resolve ambiguities, e.g.

(11)
Nou
1pl / 2pl
doktè.
doctor
We/You are doctors. (DeGraf 2007: 117)

Independent personal pronouns are stressed and never have a reduced form (see Table 3). The second person singular is distinguished by an extra-long form wou, with an extra onset consonant, e.g.

(12)
Se
hl
pou
for
wou
2sg
manje
food
sa
dem
a.
sg
This food is yours. (Dejean 1982: 12)

Table 3. Personal pronouns and adnominal possessives


dependent pronouns

(subject/object)

independent pronouns

adnominal possessives

1sg

mwen, m

mwen

mwen, m

2sg

ou, w

wou

ou, w

3sg

li, l

li

li, l

1pl

nou, n

nou

nou, n

2pl

nou, n

nou

nou, n

3pl

yo, y

yo

yo, y

Adnominal possessives have exactly the same form as dependent personal pronouns (see Table 3). They are always postposed to the noun (whether full or reduced); they often show reduced forms, which form a stress unit with the preceding noun:

(13)
Jòl
Georges
kontan:
happy
ou
2sg
ka
can
li
observe
sa
that
sou
prep
figi
face
l.
poss . 3sg
Georges is happy: You can observe that on his face. (Valdman (ed.) 2007: 428)

In cases where the context requires precision, it is possible to have a definite determiner follow the adnominal possessive: figi li a [face POSS.3SG DEF] ‘his/her face’.

The pronominal possessive is constructed with the help of the special morpheme pa: Pa m nan pi bèl [POSS POSS.1SG DEF more beautiful] ‘Mine is more beautiful’. This morpheme can also be used in contexts where the possessor is stressed: Liv pa m nan bèl [book POSS POSS.1SG DEF beau] ‘My book is beautiful’.

The word order for the possessor noun phrase is possessee-possessor, without a marking of the possessor:

(14)
kay
house
nonm
man
nan
def
this man's house.

In the variety spoken in northern Haiti, the same order is used, but the possessor is marked with the preposition a as in the example kay a nonm nan ‘this man’s house’.

6. Verb phrase

Haitian Creole has at least ten tense, aspect, and mood markers including the zero marker. Table 4 is based on the descriptions provided by DeGraff (2007), Fattier (1998), and Dejean (1982). The following combinations of markers have been attested: t(e) + ap, te + a, te + av + ap, ap + fèk + sot, te + fèk + ap.

Table 4. Tense-Aspect-Mood markers

lexical aspect

tense/aspect/mood

French etymon

unmarked verbs

stative

stative

non-stative

non-stative

non-past reference

past reference

past reference (specific object)

non-past reference (generic object) – habitual aspect

te (t)

stative

non-stative

stative

adjectival phrases

nominal phrases

prepositional phrases

past reference

past reference

in the if-clause of counterfactual conditionals

past reference

était/été

ap

stative verb

non-stative verb

stative (verbal or non verbal) predicates, including adjectives

future (certain)

progressive aspect3

inchoative aspect or future

être après à/de

konn

stative verb

habitual aspect

connaître

fin

stative verb

adjective

completive aspect

completive aspect

finir de

a (av, ava, va, v)

stative verb

future (uncertain)4

va(s) (3SG present tense of French aller ‘go’)

pral (prale,apral)

non-stative verb

stative verb

immediate future

immediate future

être après aller

sot

non-stative verb

completive aspect (postfinal phase)

(This marker refers to a process right after it is finished. It can be used with a future marker.)

sortir de

fèk

non-stative verb

completive aspect (postfinal phase)

(French equivalents of the markers fèk and sòt are the adverbs tout juste and à peine.)

ne faire que (de)

pran

non-stative verb

inchoative aspect

prendre à (infinitival V)

Table 5. Some combinations of TAM particles

lexical aspect

tense-aspect-mood

te ap

(t ap)

non-stative verb

stative verb

imperfective5 past

future in the past

counterfactual

in subordinate clauses

in apodosis of conditional

te konn

stative verb

non- stative verb

past habitual

te fin

non-stative verb

past completive

ta (< te+a)

non-stative verb

conditional (the term “hypothetical future” would be more appropriate)

future in the past

in subordinate clauses

av ap,

t av ap

non-stative verb

future + progressive

past + future + progressive

ta pral

non-stative verb

conditional + immediate future

te sot

non-stative verb

perfective past + completive aspect (postfinal)

te fèk

non-stative verb

perfective past + completive aspect (postfinal)

te pran

non-stative verb

imperfective past + inchoative aspect

fèk sot

non-stative verb

completive aspect (postfinal)

ap fèk sot

non-stative verb

future + completive aspect (postfinal)

te fèk ap

non-stative verb

past + progressive aspect

(15)
a.
Mwen
1sg
te
ant
malad.
sick
I was sick. (Fattier 1998(6): 80)
b.
Li
3sg
t
pst
ap
prog
boukanen
roast
mayi.
corn
He was roasting some corn over woodfire. (Fattier 1998(6): 84)
c.
Li
3sg
pral
fut
mouri.
die
He will die. (Fattier 1998(6): 85)
d.
M
1sg
ap
prog
manje,
eat
lèfini
then
m
1sg
va
fut
ale.
go
I am eating, then I will leave. (Fattier 1998(6): 88)
e.
M
1sg
ta
cond
manje
eat
yon
indf
mango.
mango
I would eat a mango. (Fattier 1998(6): 91)
f.
when
nou
1pl
fin
compl
pale,
speak
m
1sg
ap
fut
pati.
leave
When we have finished speaking, I will leave. (Fattier 1998(6): 95)
g.
Yo
3pl
fèk
compl
rete
live
nan
prep
katye.
neighbourhood
They have just settled down in the neighbourhood. (Fattier 1998(6): 96)
h.
Si
if
m
1sg
te
ant
pati
leave
yè,
yesterday
m
1sg
t
ant
av
fut
ap
prog
dòmi
sleep
nan
prep
kabann
bed
mwen
poss . 1sg
kounye
now
a.
def
If I had left yesterday, I would be sleeping in my own bed by now. (Valdman (ed.) 2007: x)

A limited class of verbal lexemes can undergo elision: They have two forms, a long form and a short form, e.g. konnen vs. konn. This variation is bound to complex rules.

(16)
Nou
1pl
konnen
know
ou
2sg
nan
in
konplo.
conspiracy
We know that you participate in a conspiracy. (Dejean 1982: 54)
(17)
Èske
q
ou
2sg
konn
know
on
indf
moun
person
ki
rel
bezwen
need
al
go
Chicago?
chicago
Do you know someone who needs to go to Chicago? (Dejean 1982: 16)

If the noun phrase is a 2nd person singular or plural pronoun, the sentence becomes imperative when the pronoun is left out: Ou chita. (You are seated.’) vs. Chita non! (‘Be seated!’). Partly for reasons of politeness, the interjection non is frequently used to reinforce or weaken the imperative forms.

A special morpheme (annou/ann) is used with first and second person plural:

(18)
Ann
imp
manje
eat
non!
interj
Come on, let's eat! (Valdman (ed.) 2007: 510)
(19)
Annou
imp
make
on
indf
soti
tour
avè
with
m!
1sg
Take me on a tour!

A sentence can be put into a negative form by means of the negative particle pa:

(20)
Elifèt
Elifèt
p(a)
neg
ap
prog
manje.
eat
Elifèt is not eating.

Haitian Creole has several particles which contribute to the modality of the sentence. The modal particle ka (variants are kap, kab, kapab) expresses either ability, permission (deontic), or probability (epistemic), as in examples (21)–(23):

(21)
Manman
Mum
ki
which
hour
m
1sg
a
fut
kapab
mod
leve
lift.up
on
indf
gwo
big
sak
sack
san
hundred
liv
pound
sik?
sugar
Mum, when will I be able to lift a big sack of one hundred pounds of sugar? (Dejean 1982: 34)
(22)
Ti
little
Pòl
Paul
mande
ask
manman
mum
l
poss . 3sg
si
if
l
3sg
kapab
mod
met
put
sik
sugar
nan
prep
lèt
milk
li.
poss . 3sg
Little Paul asks his mother if he may put sugar in his milk. (Dejean 1982: 34)
(23)
Lapli
rain
a
def
ka
mod
vini,
come
i
3sg
ka
mod
pa
neg
vini.
come
Rain may or may not come. (Fattier 1998(6): 105)

The position of the negative marker is distinctive in the following two sentences (ability vs. epistemic modality): Li pa ka vini (‘She cannot come’) and Li ka pa vini (‘She might not come’).

If the predicate is clefted in a focus construction, the modal particle is not copied:

(24)
Menm
even
manje,
eat
m
1sg
pa
neg
ka
mod
manje.
eat
I can't even eat. (Fattier 1998(2): 876)

Another modal particle is sa ‘can’ (ability):

(25)
Li
3sg
pèd
lose
pawòl,
word
li
3sg
sa
mod
pale.
speak
He has lost his speech, he cannot speak. (Fattier 1998(6): 106)

In the following sentence, the co-occurrence of the modals pou (obligation) and sa can be observed:

(26)
Pou
mod
m
1sg
travay
work
pou
for
m
1sg
sa
mod
pa
neg
mouri.
die
I have to work to survive. (lit. I have to work to be able not to die. (Fattier 1998(2): 876)

There is another deontic modal fòk ‘to have to’ (a variant is fo):

(27)
Fòk
mod
ou
2sg
travay
work
pou
to
manje.
eat
You have to work to eat. (Valdman (ed.) 2007: 246)

The modal verb mèt ‘may’ is used for expressing permission; it can also mark possibility:

(28)
Ou
2sg
mèt
mod
rete.
stay
You can stay. (Fattier 1998(6): 109)
(29)
Kay
house
konsa,
like.that
ou
2sg
mèt
mod
rele
call
achtè
buyer
sou
on
li,
3sg
ou
2sg
pa
neg
sa
mod
vann
sell
ni.
3sg
A house like that, even if you called a buyer, you cannot sell it. (Fattier 1998(2): 879)

The modal verb dwe ‘must, have to; may be’ (variants are dwo, do) has an epistemic reading (probability) in the following sentence:

(30)
Ou
2sg
dwe
mod
bliye
forget
l
3sg
kay
house
vwazinaj.
neighbourhood
You must have forgotten it at our neighbours' house. (Fattier 1998(6) 110)

In contrast, the sentence Bouki dwe vini, as cited by DeGraff (2007: 108), is ambiguous between deontic (‘Bouki ought to come’) and epistemic interpretation (‘It is likely that Bouki has come’).

7. Simple sentences

The word order in simple declarative sentences is Subject-Verb-Object (both with nominal and pronominal objects):

(31)
Siklòn
hurricane
nan
def
kraze
destroy
kay
house
la.
def
The hurricane has destroyed the house.

There are two ditransitive constructions: The double-object construction (with a nominal or pronominal recipient) as shown in examples (32) and (33), and the indirect object construction with the preposition ba ‘to, for’ as illustrated in example (34):

(32)
Yo
3pl
bay
give
lapolis
police
kriminèl
criminal
yo.
def . pl
They handed over the criminals to the police. (Valdman (ed.) 2007: 71)
(33)
Li
3sg
te
ant
gen
have
twa
three
zoranj,
orange
li
3sg
ban
give
m
1sg
youn.
pro
She had three oranges, she gave me one. (Valdman (ed.) 2007: 71)
(34)
Pote
bring
liv
book
la
def
ba
to
papa
father
ou.
poss . 2sg
Bring the book to your father. (Valdman (ed.) 2007: 71)

There are also simple sentences where a nominal, an adjectival, or a prepositional phrase can be found in the place of a verb-phrase. TAM markers always precede such phrases. The examples (35–37) are taken from DeGraff (2007: 104):

(35)
Elifèt
Elifèt
malad
sick
/
Elifèt
Elifèt
doktè
doctor
/
Elifèt
Elifèt
nan
in
jaden
garden
an.
def
Elifèt is sick / E. is a doctor / E. is in the garden.
(36)
Elifèt
Elifèt
te
ant
malad.
sick
Elifèt was sick.
(37)
Elifèt
Elifèt
te
ant
anba
under
tab
table
la.
def
Elifèt was under the table.

8. Interrogative and focus constructions

For polar questions, two structures are used in Haitian Creole: One that combines interrogative intonation and the use of the morpheme èske, and one that only uses intonation. In content questions, a particular intonation pattern is associated with pronominal forms which are mostly analytical, composed of ki and another nominal or pronominal element: ki moun (‘who?’), ki sa (‘what?’), ki kote (‘where?’), ki bò (‘where?’), ki lè (‘when?’), etc. (Fattier 2005). These forms most often occupy the sentence-initial focus position (as is appropriate for their focus meaning), while the presupposed part is placed in second position.

(38)
Ki
which
moun
person
ki
rel
te
ant
vini?
come
Who came? (Dejean 1982: 50)

However, another word order is also possible for subject questions:

(39)
Moun
person
ki
rel
te
ant
vini
come
an,
def
se
hl
ki
which
moun?
person
The person who came, who is he/she? (Dejean 1982: 50)

Likewise, the word order can be changed for object questions even if clause-initial position is by far the most frequent word order for the question form (ki) sa (ki is optional in focus position, but it is not optional in final position), the final position of the question constituent is also possible:

(40)
Ou
2sg
te
ant
ba
give
ti
little
fi
girl
a
def
ki
which
sa?
pro
What did you give to the little girl? (Dejean 1982: 50)

The same holds when adverbial adjuncts of place, time, etc. are questioned, where initial sentence position is favoured:

(41)
Ki
which
kote
side
li
3sg
ye?
pro
Where is he?
(42)
Li
3sg
ki
which
kote?
side
Where is he? (Dejean 1982: 51)

The element ye in (41) has been analyzed as a resumptive pronoun by DeGraff (2007).

Focus constructions are realized as cleft constructions. It is possible to focus the subject with the help of se ... ki as in (43), and to focus various complements and verbs with the help of se (see examples 44 and 45):

(43)
Se
hl
li
3sg
ki
rel
di
say
m
1sg
sa.
pro
It was him who told me that.
(44)
Se
hl
sa
dem
a
def
m
1sg
vle.
want
This is what I want.
(45)
Se
hl
bay
give
Pòl
Paul
bay
give
Mari
Marie
liv
book
la.
def
Paul gave the book to Marie. (Dejean 1982: 45)

9. Complex sentences

When two independent simple clauses are coordinated (asyndetically or syndetically), the verb is never gapped but must be repeated, as noted by Dejean (1982: 36), who furnishes all examples below. The link may be explicitly marked by a conjunction such as e or epi:

(46)
Mari
Marie
jwe
play
pyano,
piano
Yv
Yves
jwe
play
gita.
guitar
Marie plays the piano, Yves the guitar.
(47)
M
1sg
ta
cond
renmen
love
manje
eat
mango
mango
e
and
m
1sg
ta
cond
renmen
love
bwè
drink
dlo
water
kokoye.
coconut.palm
I would love to eat a mango and drink coconut water.
(48)
Di
say
youn
one
rantre
return
epi
and
di
say
lòt
other
la
def
soti.
go.out
Tell one to come in and the other one to go out.

Among the subordinate clauses, one can distinguish relative clauses introduced by the subordinating morpheme ki/k, which is possibly a relative pronoun with a subject function. As DeGraff writes justly (2007: 110), “the status of ki […] is debatable […]” (he analyzes this morpheme as a complementizer):

(49)
M
1sg
tante
hear
on
indf
avyon
plane
k
rel
ap
prog
vole.
fly
I hear a plane that flies. (Dejean 1982: 25)

When the noun is definite, the relative clause follows it immediately, separating it from the definite determiner:

(50)
M
1sg
see
avyon
plane
k
rel
ap
prog
vole
fly
a.
def
I see the plane that flies. (Dejean 1982: 25)

Other relative clauses do not have a subordinating morpheme.

(51)
Kay
house
kote
rel
m
1sg
rive
arrive
a
def
bèl.
beautiful
The house where I arrived is beautiful. (Dejean 1982: 50)
(52)
Kouto
knife
m
1sg
koupe
cut
vyann
meat
nan
def
pa
neg
file
sharpen
The knife with which I have cut the meat is not sharpened. (Dejean 1982: 55)

When the relative clause follows the noun directly (when the latter is a subject), the morpheme la or one of its allomorphs (here an) is used to mark the relative clause as well as the topicality of this clause:

(53)
Wòb
dress
sa
dem
a
def
Nana
Nana
renmen
love
an
rel
cost
koute
twò
too
chè.
expensive
This dress that Nana loves (as we know) is too expensive. (Joseph 1988: 235)

A complement clause is only used if this clause can be analyzed as a direct object of the verb:

(54)
M
1sg
ap
prog
koute
listen
w
2sg
ap
prog
rakonte
tell
tèl
such
bagay.
thing
I listen to you talking about such things. (Dejean 1982: 25)

An interrogative complement clause can be introduced by the conjunction si or by interrogative adverbs (kote, ki lè, poukisa, etc.):

(55)
Ti
little
Pòl
Paul
mande
ask
manman
mum
l
poss . 3sg
si
if
l
3sg
kapab
mod
met
put
sik
sugar
nan
prep
lèt
milk
li.
poss . 3sg
Little Paul asks his mother if he may put sugar in his milk. (Dejean 1982: 34)