Survey chapter: Sranan

Structure data for these languages can be found in structure dataset 2.

1. Introduction

The 20 languages spoken in Suriname (Lewis 2009) include Dutch, the official language, Hakka Chinese, Hindustani, some Amerindian languages (e.g. Arawak) and seven creole languages, among them Sranan, Aluku (or Boni), Kwinti, Matawai, Ndjuka (or Okanisi), Pamaka, and Saramaccan. Sociohistorical and linguistic evidence indicates that they all have their origins in the early creole varieties that emerged on the plantations of Suriname in the late 17th to early 18th century (Hoogbergen 1990). Modern Sranan is a direct continuation of this early contact language while the maroon creoles split off from it after their founders escaped from the Surinamese plantations. Sranan is spoken both as a first language and a lingua franca for inter-group communication throughout the country and in western French Guiana. The other creoles used to be spoken only in the interior in maroon communities founded by escaped slaves in the early to mid-18th century, but, due to increasing migration towards the coast, these varieties are today also well represented in the coastal urban centres of Suriname (Paramaribo, Albina, Mongo) and, with the exception of Matawai and Kwinti, in the urban centres of French Guiana (St. Laurent, Kourou, Cayenne, Mana) (Price 2002, see also Smith 2002).

2. Sociohistorical background (from 1850 onwards) and present situation

The history of Sranan before 1850 is dealt with in van den Berg & Smith (2013). The foundations of the current structure of Surinamese society were laid in 1863 when Emancipation was declared. After a ten year period in which they were placed under state supervision, the ex-slaves left the plantations in large numbers, and had to be replaced by contract labourers brought in from China, India and Java. According to Arends (2002: 127), about 70,000 Asian workers were brought to Suriname between 1863 and 1942. The population as a whole tripled from around 50,000 in 1880 to 150,000 in 1938. Today, the population stands at around 400,000, but it is estimated that a further 200,000 people of Surinamese descent live in the Netherlands – a result of a massive exodus in the 1970s and later, in reaction to Suriname’s attainment of independence. Voorhoeve (1971: 305) claimed that roughly half of the population is of Asian background, and the other half of African descent. In addition, Suriname has the highest number of Amerindian groups of any one country in the Caribbean area – a total of 8, comprising roughly 10,000 people in all (Carlin & Boven 2002: 43).

     As a result of this demographic diversity, Suriname is home to 20 different languages. Within the Amerindian groups, there are 8 languages of the Cariban and Arawakan families, four of which are near extinction, since they are no longer being transmitted to children. Among the Asians we find Sarnami Hindi, Kejia Chinese, and Javanese. The languages of the Black population include the Western Maroon creoles (Saramaccan and Matawai; see Aboh et al. (2013) on Saramaccan), the Eastern Maroon creoles (Ndjuka, Aluku, Kwinti and Pamaka; see Migge (2013) on Nengee), and of course, Sranan. These diverse ethno-linguistic groups are united into a wider speech community by Dutch, which serves as the official language, and Sranan, which serves as the lingua franca.

     The social dominance of Dutch is due primarily to the fact that education was made compulsory in 1876, with Dutch as the sole medium of instruction from elementary school on. The colonial government adopted a policy of either ignoring or assigning low status to the various ethnic languages. The use of Sranan in particular was suppressed in the schools, while Dutch was promoted as the language of educational and social opportunity. Even after Suriname attained full independence in 1975, the official policy toward Dutch and the ethnic languages continued unchanged. Eersel (1971: 317) observed that command of Dutch is almost the only way to win prestige and success in Suriname. Surinamese Dutch, however, differs in significant ways from European Dutch, primarily due to its acquisition as a second language in a multilingual setting, with accompanying influences from learners’ first languages, and changes due to its own internal dynamics (see de Kleine 2002).

     Despite the hegemony of Dutch, Sranan enjoys status as a language of wider everyday communication, and as a symbol of Surinamese identity. Beginning in the 1950s, there has been a strong movement toward fuller recognition and promotion of Sranan, triggered particularly by the cultural-nationalist movement called Wie Eegie Sanie ‘Our Own Thing’, as well as by the efforts of enlightened teachers such as Jacques “Papa” Koenders. The first book of poetry in Sranan, written by Trefossa, had a great impact, and was followed by a flowering of the creole language in poetry, drama and other forms of art and literature. The use of Sranan has now become common in the mass media, as well as in communication between the government and the people, in areas such as health, taxes, and of course politics. Sranan is also used in certain forms of popular music, such as Kawina and Kaseka (Arends & Carlin 2002: 285). There is even a creole version of the national anthem. In short, speakers of Sranan have become increasingly proud and accepting of their language, though it is still far from being adopted as an official language, and is still not fully standardized. Arends & Carlin (2002: 285) emphasize the need for a dictionary and grammar of Sranan, as well as a historical dictionary of all the Surinamese creoles.

     Because of its use by so many distinct groups, Sranan exists in several somewhat different varieties. Those used by speakers in the Netherlands as well as by Dutch-dominant Surinamese have been influenced to varying degrees by Dutch. The varieties used by groups of Asian descent as well as by Amerindians also appear to have been influenced by the respective ethnic languages, though little research has been done to investigate such influences. There is also a great deal of variation in the language according to social class and status. Since people of higher social standing often learn Sranan as a second language, their Dutch-influenced Sranan has become somewhat distinct from the more conservative variety learnt as a first language by members of the working classes, who refer to their vernacular as “Nengre” (Black Talk). Voorhoeve (1971: 308) points out that a more “prestigious” form of Sranan, which he calls Church Sranan, was regarded as a more acceptable and fashionable style of speaking than the “common creole.” It was created by Moravian missionaries who started to use Sranan in church around 1780 – a practice that still continues in Moravian churches, while other Christian churches use Dutch. Today, Church Sranan has ceased to exist outside of church, and it is not clear how vibrant it remains.

     In general, little is known of the sociolinguistic factors that influence choice of language in Suriname, or of the prevailing ideologies that relate to such variation. Very little has been written about the social motivations for code switching, or about people’s attitudes toward the varieties of Sranan in use today. Eersel (1971: 318) gives an interesting but highly impressionistic account of how choices of Dutch or Sranan differ according to social status and gender differences, as well as the need to emphasize solidarity or familiarity versus distance. With regard to ongoing changes in Sranan, he notes that nationalistic purists have long been warning against the pervasive influence of Dutch on the creole. But there is as yet no official or concerted effort to combat such influence, or to preserve Sranan in its more traditional or authentic form.

3. Phonology

Modern Sranan has five monophthongal oral vowels (see Table 1). Vowels can be allophonically lengthened in some environments (e.g. before /r/), but there are also some rare minimal pairs in which vowel length is distinctive, as in poti ‘put’ vs. pôti ‘poor’. All monophthongs can be nasalized when preceding a tautosyllabic nasal. There are five diphthongs /oʊ, aʊ, eɪ, aɪ, oɪ/, as in kowru ‘cold’, asaw ‘elephant’, krei ‘cry’, bai ‘buy’, and boi ‘boy’.

Table 1. Vowels
front central back
close i u
mid e o
open a

The consonants in Table 2 are phonemic. Allophonic variants of these consonants include [ʧ] and [ʤ] for /k/ and /g/ before front vowels, respectively, [ʃ] for /s/ before front vowels, and [ŋ] for all nasals in final position.

Table 2. Consonants
bilabial labio-dental alveolar palato-alveolar palatal velar glottal
plosive voiceless p t k
voiced b d ɡ
nasal m n ɲ ŋ
flap ɾ
fricative voiceless f s h
affricate voiceless ʧ
voiced ʤ
lateral/approximant w l j

Syllable structure is severely constrained, with only nasals as possible word-final codas. Word-internally also other consonants can occur. This has, however, rather exceptional status and seems largely restricted to liquid-plosive clusters (e.g. marki ‘mark’, kapelka ‘butterfly’, marbonsu ‘a kind of wasp’, but cf. also maspasi ‘emancipation’). In rapid speech, as well as in compounds, syllable-final or word-final vowels can be deleted (e.g. af’sensi < hafu sensi ‘half cent piece’). Initial clusters are mostly restricted to obstruent-sonorant combinations (as in sneki ‘snake’, plata ‘flat’, fri ‘free’, gwe ‘leave’). Violations of sonority principles do occur, but mostly in more recent loanwords (e.g. strati ‘street’ < Dutch straat, but see also the older skin < English skin).

Modern Sranan has some ideophones (e.g. sin ‘high-pitched whistle or noise’, or tyubun, used to indicate the intensity of a splashing sound), and the language is generally not tonal (but see Smith & Adamson 2006 on some potentially pertinent phenomena). Word stress is assigned from the right; it normally falls on the ultimate syllable if heavy (i.e. if ending in a nasal), and on the penultimate syllable if the final syllable is light (e.g. Sranán [sraˈnaŋ] ‘Suriname, Sranan’, bikási ‘because’).

4. Noun phrase

Nouns are invariant in form. Number distinctions are conveyed by the definite articles, singular a and plural den.1

(1) a.      A            boi    leisi   den   buku.

               the.sg     boy   read the.pl  book

               ‘The boy read the books.’

Indefinite singular nouns are marked by preverbal wan (< English one), while indefinite plural nouns, generic nouns and abstract nouns require no article.

      b.     A         tjari     wan     buku     kon      gi     mi.

              3sg      carry   a          book     come   give  me

              ‘She brought me a book.’

      c.   Di          mi      go     dape,     mi      si         pikin   a          ini   a               osu.        

            when     I        go     there     I        see       child   loc      in    the.sg      house

            ‘When I went there, I saw children in the house.’

There are two demonstratives, proximate disi and distal dati, both of which occur post-nominally.


(2)
Ma
but
yu
2sg
no
neg
musu
must
du
do
den
the.pl
sani
thing
dati.
dem
But you mustn’t do those things.

Gender distinctions are sometimes expressed through compounds with man- and uma-, e.g. manpikin ‘boy child’ vs. umapikin ‘girl child’, but in general gender is not marked.

    Possession is conveyed either by juxtaposition, with the possessor preceding the possessed noun, or by the preposition fu, which introduces the postposed possessor (cf. 3a-b). Possessive pronouns may also precede the possessed noun (cf. 3a, 8).


(3)
a.
mi
1sg
ma
mother
prasoro
umbrella
my mother’s umbrella (Nickel & Wilner 1984: 37)
b.
a
the.sg
buba
skin
fu
of
a
the.sg
tigri
tiger
the tiger’s skin (Nickel & Wilner 1984: 37)

Adjectives precede the noun (a bradi liba ‘the wide river’; wan bigi blaka dagu ‘a big black dog’).

     The same form of the personal pronoun is used for subject, object, and possessive functions. The only exception to this is the third person singular pronoun, which has distinct subject and independent (object and possessive) forms. Pronouns are not gender-differentiated.

Table 3. Personal pronouns and adnominal possessives
subject independent pronouns
(also used as object and possessive pronouns)
1sg mi mi
2sg yu, i yu, i
3sg a en
1pl un(u), wi unu, wi
2pl un(u) unu
3pl den den

Emphasis on subject and object pronouns may be indicated by putting special stress on the pronoun or by combining it with the emphatic marker srefi ‘self’.


(4)
Mi
1sg
srefi
self
du
do
en.
it
I did it myself.

Reflexive constructions also employ srefi.


(5)
A
she
e
prog
taki
speak
anga
with
en
her
srefi.
self
She’s talking to herself.

            The demonstrative pronouns are disi ‘this’ and dati ‘that,’ which also function as demonstrative modifiers (as we saw in (2) above).


(6)
Mi
1sg
begi,
pray
yu
2sg
no
neg
kan
can
fergiti
forget
dati
that
tog.
tag
I prayed, you can’t forget that, right. (Winford data: Tape30-a 038)

They may be combined with articles:


(7)
A
the
disi
this
hebi
heavy
yere
tag
This is difficult. (Winford data: Tape13-a 005)

5. Verb phrase

Categories of tense, mood and aspect are expressed by invariant free forms, all of which are preverbal, except for the postposed Completive Aspect marker kaba (summarized in Table 4 below). The preverbal forms function as auxiliary verbs or markers, while kaba seems to function more like an adverbial meaning ‘already’. Tense categories include Relative Past, expressed by ben, and Future, expressed by o (< English go).

(8)
Di
when
mi
I
doro
arrive
na
loc
oso
house
esde,
yesterday
mi
my
brada
brother
ben
pst
gwe
leave
kaba.
compl
When I got home yesterday, my brother had already left.
(9)
Pas
only
te
when
unu
we
kaba
finish
nanga
with
skoro
school
dan
then
wi
we
o
fut
meki
make
pikin
child
nanga
and
den
the.pl
sani
thing
dati.
dem
Only when we finish with school, then we’ll have kids and all those things. (Winford data: Tape 16B: 12)

As in other creoles, the unmarked verb conveys present time reference with statives and past time reference with non-statives when speech time (S) is the point of reference.

(10)
A
the.sg
pikin
child
lobi
love
nyan.
eat
The child loves to eat.
(11)
A
the.sg
kownu
king
dede.
die
The king has died.

 Overtly marked aspectual categories include Imperfective, expressed by (d)e, and Completive (Perfect), expressed by VP-final kaba (< Portuguese acabar ‘finish’).

(12)
Den
the.pl
pikin
child
e
ipfv
sribi
sleep
nownow.
now
The children are sleeping now.
(13)
Gado
God
ben
pst
gi
give
mi
me
pikin
child
kaba.
compl
God had already given me children.
Table 4. Tense and Aspect in Sranan (adapted from Winford 2000a)
Form Category Meanings
ben Relative past past events “distanced” from speech time (S); background past or “framepast” especially in narratives; past in relation to another reference point in the past
o Predictive Future later time reference; intention or prediction; predictability
ø Perfective states or events seen as unanalyzed wholes
e Imperfective situations (both states and occurrences) seen as “unbounded” and ongoing at reference time, which encompasses situations that are repeated, habitual, in progress or continuous
k(a)ba Completive Perfect conveys the meaning ‘already’; expresses the sense of a “perfect of result” with non-statives, and the sense of a state beginning in the past and continuing to the reference point with statives

     Sranan has a rich system of modality, covering a range of meanings associated with types of possibility, obligation, and need (summarized in Table 5 below). Areas of possibility include learned ability, expressed by sabi ‘know’, physical ability (man, kan ‘can’), permission (mag ‘may’) and general (root) possibility (kan ‘can’).

(14)
A
the.sg
pikin
child
sabi
know
swen
swim
bun.
good
The child can swim well.
(15)
A
the.sg
pikin
child
kan/man
can/can
opo
lift
ondro
hundred
kilo.
kilo
The child can lift a hundred kilos.
(16)
A
the.sg
boi
boy
mag
may
tan
stay
dya
here
tide
today
neti.
night
The boy may stay here tonight.

Under negation, man is the preferred choice.

(17)
A
it
diri
dear
k'falek,
terrible,
yu
you
no
neg
man
can
bai
buy
en.
it
Mi
I
no
neg
man.
can
It’s terribly expensive. You can’t buy it. I can’t.

Epistemic possibility is expressed by kande ‘maybe,’ or expressions such as a kan (de) taki ‘it can be (the case) that.’

(18)
Kande
maybe
den
the.pl
pikin
child
e
ipfv
siibi
sleep
nounou.
now
The children may be asleep now.
(19)
A
it
kan
can
(de)
(cop)
taki
comp
Jan
John
ben
pst
sribi
sleep
kba.
already
It’s possible that John was already asleep.

Obligation (deontic necessity) is expressed by musu (fu) or by the reduced form mu (< musu).

(20)
Wan
a
pikin
child
musu
must
arki
listen
en
its
bigi
big
sma
people
alaten.
always
A child must always obey its parents.

Stronger obligation is also expressed by abi fu ‘have to.’

(21)
Dan
then
kande
perhaps
a
he
abi
have
fu
to
go
go
tan
stay
na
loc
yuru
rent
oso
house
bij.
too
Then perhaps he has to live in a rented house too.

Musu (fu) is also used to express epistemic necessity or probability, that is the sense of ‘it must be the case that’, based on the speaker’s inference. Alternatively, the expression a musu de (taki) ‘it must be that’ can be used.

(22)
Mi
I
prakseri
think
a
the.sg
boi
boy
disi
this
nanga
with
a
the.sg
man
man
dati
that
musu
must
de
cop
brada
brother
I think this boy and that man must be brothers. (Winford data: Tape15A:12)
(23)
A
it
musu
must
de
cop
(taki)
(comp)
a
the.sg
pikin
child
ben
pst
nyan
eat
a
the.sg
kuku.
cake
It must be [the case] that the child ate the cake.

Sranan also employs the modal sa (< Dutch zal) to convey a sense of expected future (dynamic use) and inferred certainty (epistemic use).

(24)
Te
when
a
he
kisi
get
a
the.sg
moni,
money
a
he
sa
mod
bai
buy
wan
a
kado
present
gi
for
a
the.sg
umapikin.
girl
When he gets the money, he shall buy a present for the girl.
(25)
Jan
John
sa
should
de
be
na
loc
oso
house
nownow.
now
John should be at home now.

Finally, the senses of need and desire are conveyed by the expression (abi) fanoudu (fu) ‘have need of’ and the main verb wani ‘want’ respectively.

(26)
A
the.sg
pikin
child
abi
have
furu
full
lobi
love
fanoudu.
need
The child needs a lot of love.
(27)
A
art
uma
woman
wani
want
go
go
sribi.
sleep
The woman wants to go to sleep.
Table 5. Modality in Sranan
Possibility
Dynamic (root) kan (positive); man (negative)
Deontic (permissibility) mag, OR kan (positive); man (negative)
Epistemic kande; a kan de taki S
Necessity
Dynamic (obligation) musu; abi fu
Deontic (imposed obligation) musu
Epistemic (probability) musu OR a musu de taki S.
Future expectation
Dynamic sa
Epistemic (inferred certainty) sa
Learned Ability sabi ( fu)
Desire wani
Need abi NP fanowdu; abi fanowdu fu S

The usual auxiliary order is “tense > modality > aspect”:

(28)
A
he
ben
pst
e
ipfv
musu
must
e
ipfv
taki
talk
nanga
with
unu.
us
He usually had to be talking with us. (elicited)

However, the canonical ordering shown above is by no means the only one found. For example, the Imperfective marker can precede the modality marker.

(29)
A
he
ben
pst
e
ipfv
musu
must
e
ipfv
taki
talk
nanga
with
unu.
us
He usually had to be talking with us. (elicited)

6. Simple sentences

Word order is SVO in all sentence types, declaratives, yes/no interrogatives and imperatives. Interrogatives employ rising intonation as distinct from the other two types, which have falling intonation.

(30)
Yu
2sg
sa
mod
kon
come
sii
see
mi
1sg
tide
today
neti?
night
Will you visit me tonight?
(31)
Unu
you.pl
kon
come
njan
eat
nou!
now
Come and eat now!

In sentences with ditransitive verbs the indirect object precedes the direct object.

(32)
Den
3pl
gi
give
mi
me
wan
one
pisi
piece
doti.
land
They gave me a piece of land.

Many verbs are ambitransitive, that is, they can be used both transitively and intransitively.

(33)
a.
A
the.sg
batra
bottle
broko.
break
The bottle broke. (Winford 1997: 265)
b.
A
the.sg
pikin
child
broko
break
a
the.sg
batra.
bottle
The child broke the bottle.

Hortatives are introduced by meki ‘make,’ or kon ‘come.’

(34)
Meki/kon
make/come
unu
we
libi
leave
a
det.sg
tori
story
dati
dem
yere.
hear
Let’s forget that story, okay?

The negative marker no occurs immediately before the first element of the VP, no matter how many TAM particles appear before the verb.

(35)
Yu
2sg
no
neg
ben
pst
man
mod
taki
talk
leki
like
fa
how
den
the.pl
yungu
young
sma
person
now.
now
You couldn’t talk [to an adult] the way young people [do] now.

Negative clauses with negative indefinites are characterized by negative concord.

(36)
Noyti
never
mi
I
no
neg
sii
see
en
him
dya
here
a
loc
Coronie.
Coronie
I’ve never seen him here at Coronie.

There are two copulas: (i) the equational copula na/a, used for present time nominal predication, and (ii) de, which is used in locative/existential constructions, with adverbial expressions and for nominal predication under other TAM specifications.

(37)
a.
Sranan
Suriname
liva
river
na
cop
wan
a
bun
good
bradi
broad
liba.
river
The Suriname river is a really broad river.
b.
Mi
1sg
prakseri
think
a
det
bai
boy
disi
dem
nanga
with
a
det
man
man
dati
dem
musu
must
de
cop
brada.
brother
I think this boy and that man must be brothers. (Winford & Migge 2008b: 701)
c.
Den
the.pl
pikin
child
de
cop
ini
in
a
the.sg
oso
house
The children are in the house.

In cases of movement such as wh-questions and predicate clefting, na must be replaced by de. In sentences with future time reference it is replaced by a verb meaning ‘turn’ or ‘(be)come’.

(38)
Na
foc
leriman
teacher
a
the.sg
man
man
de.
cop
MORPHEME
GLOSS
A teacher is what the man is.
(39)
A
He
sa/o
mod/fut
tron
become
datra.
doctor
He shall/will become a doctor.

The copula de may be freely preceded by TAM markers and the negator.

(40)
Den
the.pl
pikin
child
ben/sa/o
pst.mod.fut
de
cop
na
loc
skoro.
school
The children were/should/will be at school.

Predicate adjectival constructions lack copulas, since the predicative property items behave like intransitive verbs, being directly preceded by TAM markers. They also undergo predicate cleft, leaving a copy in situ and appear in comparative serial verb constructions.

     The following examples illustrate:

(41)
a.
A
the.sg
pikin
child
e
ipfv
bigi.
big
The child is getting big. (Winford 1997: 257ff)
b.
Na
foc
langa
long
a
the.sg
pikin
child
langa.
long
The child is really tall.
c.
A
the.sg
pikin
child
bigi
big
pasa
pass
yu.
you
The child is bigger than you.

Most property items also function as transitive verbs in Sranan, similarly to ambitransitive verbs like broko  ‘break’ and priti  ‘split’.

(42)
Sidon
sit
tumsi
too.much
e
ipfv
fatu
fat
yu.
you
Sitting too much fattens you.

Passive constructions do not display characteristics associated with the analytic passives found in English. In particular, they lack a ‘be’ auxiliary, morphological marking on the verb, and an agentive prepositional phrase.

(43)
Kande
Perhaps
den
the.pl
suma
person
disi
dem
ben
pst
kwedi
raise
tra
other
fasi.
fashion
Perhaps these people were raised differently. (Winford 2000b: 95)

In general, activity verbs tend to passivize more readily than other types such as stative and perception verbs.

     Causative constructions employ meki ‘make.’

(44)
Meki
make
mi
1sg
taigi
tell
yu
2sg
wan
one
sani.
thing
Let me tell you something.
(45)
Na
foc
a
the
bigi
big
alen
rain
fu
of
freida
Friday
meki
make
tak’
comp
furu
many
sma
person
no
neg
kon.
come
The heavy rain on Friday caused many people not to come. (Sranan/English interactive dictionary, s.v. meki)

7. Focus constructions

In focus constructions, the focused element is introduced with a focus marker that is identical in shape to the equative copula. Two distinct types of focus are involved in these constructions – presentational or information focus and identificational or contrastive focus. Presentational focus constructions usually present some new topic, and usually involve the fronting of an NP.

(46)
A
foc
wan
art
pikin
little
pikin
little
boi
boy
e
ipfv
moksi
mix
smenti
cement
drape.
there
It’s a little boy that mixes cement there.

Contrastive focus identifies some participant, entity, etc. that is presumed to be unknown to the hearer, as the actual one involved in the situation described. The fronted element may be any major constituent of the sentence, including NPs, PPs, and adverbs.

(47)
Na
foc
den
the.pl
pikin
child
nyan
eat
a
the.sg
kuku.
cake
It’s the CHILDREN that ate the cake!

Closely related to the contrastive focus constructions are so-called “predicate cleft” constructions, in which verbs and predicative property items can undergo fronting. In such cases, however, a copy of the fronted element remains in situ.

(48)
Na
foc
fufuru
steal
den
3pl
fufuru
steat
a
the.sg
moni
money
They STOLE the money.

When NP predicates are fronted, the copula de appears in final position in place of the equative copula na.

(49) a.  Na      leriman      Jan   de.

             foc    teacher       Jan   cop

             ‘John’s a teacher.’

        b.  *Na    leriman      Jan     leriman.

Information questions (also called wh-questions) show wh-movement to sentence-initial position, but do not allow auxiliary inversion. Moreover, they employ a range of wh-expressions that are quite different from those in English (see Table 6).

(50)
San
What
yu
you
bo
pst.fut
taki?
talk
What were you going to say?
Table 6. Wh-forms in Sranan
gloss Sranan word Early Sranan
‘who’ suma o suma (< somebody)
‘what’ san o sani (< something)
‘where’ pe o pe (< place)
‘how’ fa o fasi (< fashion)
‘why’ (fu) san ede fu san ede (‘for what head = reason’)

8. Complex sentences

Coordinate structures may be divided into three main types: simple coordination with dan ‘then’ or en ‘and’; adversative coordination with ma ‘but’ (< Dutch maar); and disjunctive coordination with of (< Dutch of ‘or’). The preposition nanga ‘with’ may be used for simple coordination of noun phrases.

(51)
Yu
you
e
ipfv
go
go
na
loc
a
the.sg
mma
mother
dan
then
yu
you
o
fut
taki.
talk
You’d go to the mother and then you’d speak.
(52)
Tide
today
mi
1sg
no
neg
man
can
yepi
help
yu
2sg
nanga
with
wroko,
work
ma
but
tamara
tomorrow
mi
1sg
man.
can
I can’t help you work today, but tomorrow I can. (Sranan Tongo/English interactive dictionary)
(53)
Den
they
e
ipfv
taki
talk
wan
one
dipi
deep
sortu
sort
fasi,
fashion
of
or
den
they
e
ipfv
gi
give
ala
all
sortu
sort
agersi
parable
fasi.
fashion
They'd talk in a deep way or use all kinds of parables.

Relative clauses: As Nickel & Wilner (1984: 24) note, “Relative clauses may be used to specify a human character (using di or dati), a non-human character (using di or san), a location (using pe ‘where’), or a manner (using fa ‘how’).”

(54)
a
the.sg
man
man
di
rel
gi
give
mi
me
a
the.sg
papira
paper
the man who gave me the paper (Wilner 1992: 19)
(55)
a
the.sg
tori
story
disi
dem
san
rel
mi
1sg
e
ipfv
go
go
taki
talk
the story that I’m going to tell (Nickel & Wilner 1984: 24)

Other types of relative clauses in Sranan include fu ‘for’ relatives (similar to infinitival relatives in English).

         Sentential complements can be divided into two types: fact-type (that-type) and potential (for-type). These complements may appear as full sentences, or may be “reduced” in some way (e.g. lacking overt subjects or TAM marking, etc.). Each type can be further differentiated.

     Fact-type complements include the following:

-    arguments of predicates like ‘seem’;

-    complements of assertion verbs (‘say’, ‘tell’, etc.); of psychological state verbs (‘know’, ‘believe’, etc.); and of perception verbs (‘see’, ‘hear’, etc.).

-    complements of causative ‘make’.

     Complements to ‘seem’ and to evaluative predicates like ‘true’ are always extraposed sentential subjects.

(56)
Ma
but
a
it
gersi
seem
taki
comp
den
the.pl
kuli
Indian
wani
want
teki
take
a
the.sg
kondre
country
now
now
op.
up
But it seems that the Hindustanis want to take over the country now. (Winford 2000b: 96)

In complements to verba dicendi and similar verbs, complementizer taki is often replaced by dati (< Dutch dat) or by a zero complementizer.

(57)
En
and
mi
I
hoop
hope
dati
comp
a
art
kondre
country
o
fut
kon
come
bun
good
yere.
hear
And I hope that the country will get better, right. (Winford 2000b: 115)

Perception verbs take two types of complement, a finite type introduced by taki as well as a reduced (small clause) type, which describes events that are simultaneous with the time of the matrix verb.

(57)
Den
3pl
sii
see
den
the.pl
pikin
child
waka
walk
go
to
na
loc
skoro.
school
They saw the children walking to school.

Potential-type complements are introduced by the preposition fu ‘for’, and express potential events or states. The predicates that take them include desideratives (verbs of desire, intent, request and command), “aspectual” verbs like ‘start’ and modal predicates like ‘must’, ‘able’, ‘obliged’ etc.

Fu complements may be either reduced or full clauses. Note that, when matrix and complement subjects are co-referential, fu may be omitted.

(58)
Wan
a
pikin
girl
aksi
ask
a
the.sg
man
man
fu
for
a
the.sg
man
man
rij
ride
a
the.sg
laatst
last
rij
ride
A girl asked the guy to take one last ride. (Winford 2000a: 433)

Adverbial clauses are introduced by a wide repertoire of subordinators, some of which are reflexes of English conjunctions, e.g. bikasi < English because, while others are innovations, including di/te ‘when’, pe ‘where’, fa ‘how’, and others.

Temporal clauses are introduced by two subordinating conjunctions meaning ‘when’, di and te. Di is used in cases where a specific (usually past) situation is referred to, while te is used for irrealis (future or speculative) or non-specific, including habitual and non-realized, situations.

(59)
Di
when
mi
1sg
ben
pst
yungu,
young
te
when
un
we
ben
pst
go
go
na
loc
foto
town
un
we
ben
pst
e
ipfv
bai
buy
furu
lots
sani.
thing
When I was young, whenever we used to go to town, we bought lots of things.

Other temporal conjunctions include fosi ‘before’ and compounds like baka di/te ‘after’.

(60)
Baka
after
di
rel
a
he
dringi
drink
a
the.sg
dresi,
medicine
a
he
koso
cough
wan
one
heri
whole
yuru.
hour
After he drank the medicine, he coughed for a whole hour.

We also find complex forms such as vanaf di ‘since,’ which combines a Dutch loan vanaf ‘from’ with di.

(61)
Vanaf
since
di
when
a
the.sg
oto
car
naki
hit
mi
me
dan
then
mi
I
no
neg
kan
can
hori
hold
wan
a
owru.
machete
Since the car struck me I can’t hold a machete.

Clauses of reason generally are introduced by either bikasi ‘because’ or by fu di. Sranan also employs Dutch-derived subordinators such as want ‘because’ and omdat ‘because’.

(62)
Someni
so.many
ben
pst
dede
die
fu
for
di
that
den
they
no
neg
ben
pst
kisi
get
wan
one
bun
good
yepi.
help
Too many died because they didn’t get a good helping hand. (Nickel & Wilner 1984: 27)

Conditional clauses are of two types, real and unreal, both introduced by efu ‘if’.

(63)
Efu
if
mi
I
no
neg
ben
pst
wroko
work
mi
I
no
neg
nyan.
eat
If I didn’t work, I didn’t eat. (Winford 2000b: 108)

Unreal conditions include hypotheticals and counterfactuals, both of which are conveyed by the use of the past tense in the if-clause and by combinations of past plus modal or future in the consequent clause. This applies to both present and past situations.

(64)
Efu
if
mi
I
ben
pst
abi
have
furu
much
moni,
money
mi
I
ben
pst
kan
can
libi
live
bun.
good
If I had a lot of money, I’d be able to live in style.

Concessive clauses may be divided into three types: concessive conditionals conveying the sense of ‘even if’; indefinite concessives (the sense of ‘whatever, no matter what’); and definite concessives (the sense of ‘although’) (Thompson & Longacre 1985: 196-8). The first two types are introduced by (a)winsi ‘although, even if’.

(65)
Winsi
even.if
yu
you
no
neg
wani
want
nyan
eat
moro
more
tog,
tag
yu
you
e
ipfv
nyan.
eat
Even if you don’t want to eat any more, right, you keep eating. (Winford 2000b: 119)
(66)
Awinsi
no.matter
san
what
e
ipfv
pasa,
happen
a
the.sg
plan
plan
fu
of
a
the.sg
Masra
Master
e
ipfv
go
go
doro.
through
Whatever happens, the Lord’s plan continues. (Winford 2000b: 118)

Definite concessives fall into two sub-types: those that convey the sense of ‘although’ and those that convey the stronger sense of ‘despite, no matter how much’. These are introduced by ala di, or ala fa,

(67)
Ala
all
fa
how
mi
I
bari
shout
a
the.sg
meisje,
girl
toku
still
a
she
teki
take
waka
walk
nanga
with
a
the.sg
boi.
boy
In spite of the fact that I warned that girl, she still went with that guy.

Purpose clauses are introduced by the preposition fu ‘for’. The subject of the purpose clause may be overt, even when it is coreferential with the matrix subject.

(68)
A
he
no
neg
ben
pst
abi
have
moni
money
fu
for
a
he
ben
pst
kan
can
seni
send
pai
pay
mi.
me
He didn’t have money so he could send it to pay me. (Winford 2000b: 80)

9. Other features

Some other interesting aspects of Sranan grammar include the following:

     In addition to focus constructions (§8), Sranan allows left dislocation and topicalization both of which involve the fronting of an NP followed by some comment on it. The distinction between the two lies in the fact that a resumptive pronoun (or sometimes a copy of the moved NP) appears in left dislocations but not in topicalizations.

(69)
Den
the.pl
siki
sick
di
rel
de
cop
now,
now
a
the.sg
fosten
former.time
den
they
no
neg
ben
pst
de.
cop
The diseases that there are nowadays weren’t around long ago. (Winford 2000b: 72, 93)
(70)
Oh,
oh
wan
one
kronto
coconut
srefi
self
oom
uncle
N.
N.
no
neg
man
can
kapu.
chop
Oh, even a coconut Uncle N. can’t cut?

Sranan also employs serial verb constructions (SVCs) of several types, including directional, dative/benefactive, and comparative serials, though there are others that are more difficult to classify.

In directional SVCs, the serial verb (V2) indicates the direction of the motion expressed by the main verb (V1). In dative/benefactive SVCs, a verb meaning ‘give’ functions as V2, and introduces a recipient or a benefactive argument. Comparison is expressed by an SVC in which the V2 is either pasa ‘(sur)pass’ or moro ‘exceed’ (< English more). The latter is the more frequently used. Sranan has also adopted more Dutch-like comparative structures, though not all native speakers accept these.

     Sranan also employs SVCs in which teki ‘take’ functions as the V1, introducing instrumental and comitative arguments. We also find so-called “resultative” SVCs, in which the V2 expresses a result stemming from the action of the V1. There are various other kinds of SVCs found in Sranan, which are more difficult to classify, because there is freer selection of verbs.