Several contact languages around the world have a bimorphemic word for ‘tear(s)’, literally meaning ‘eye + water’ or something similar. In others, there is no separate word for tears and reference to the phenomenon is made via phrasal expressions or circumlocution. Feature 111 looks at the distribution of lexical or phrasal choices that APiCS languages make to express the concept of tears and has three values:
– Monomorphemic: the language has a synchronically monomorphemic word like English tear or French larme.
– Bimorphemic: the language has a bimorphemic compound like eye+water.
– Phrase/circumlocution: the language uses phrases (e.g. water in eye or eye's water) or circulocutions (e.g. water is in the eye).
excl | shrd | all | ||
---|---|---|---|---|
Monomorphemic | 28 | 10 | 38 | |
Bimorphemic | 19 | 8 | 27 | |
Phrase/circumlocution | 6 | 9 | 15 | |
Representation: | 66 |
Language | Value | Lexifier | Details | Source | |
---|---|---|---|---|---|
Id | Primary text | Analyzed text | Gloss | Translation | Type | Language | Audio | Details |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|