Datapoint Sri Lanka Portuguese/Complementizer with verbs of speaking

The bare quotative falaa is best construed as a conjunctive participle (see Feature 72 "Nominal and verbal conjunction"), which, though expressed by the bare verb in Sri Lanka Portuguese, is a distinct form in Tamil and Sinhala.
The complementizer falaa-tu is the perfective participle of 'say'.

Values

Complementizer identical to bare ‘say’ Frequency: 45.5%

Example 41-48:
akamee, bəəgaspa juuda faya juuda faya falaa jafalaa
aka=mee,
that=foc
[bəəga-s-pa
[Burgher-pl-dat
juuda
help
faya
do
juuda
help
faya
do
falaa]
quot]
jaa-falaa
pst-say
Indeed! They said "help the Burghers, help [them]."

Source: Smith 1974-5: 5337

Example 41-94:
eev mee jafalaa nikara tandaa falaa
eev
1sg
mee
foc
jaa-falaa
pst-say
[nikara
[neg.imp
ta-andaa
prs-go
falaa]
quot]
I myself said, “Don’t go.”

Source: Smith 1974-5: 5272

Example 41-150:
nikara falaa jafalaatu noos mee rebekaantu jalaraa tem
nikara
neg.imp
falaa
quot
jaa-falaa-tu
pst-say-pfv
noos
1pl
mee
foc
rebekaa-ntu
Rebecca-loc
jaa-laraa
pst-leave
tem
prs.be
Saying "Don't [go to the convent]" it was we who took left [her] at Rebecca's.

Source: Smith 1974-5: 5273

Confidence:
Very certain

Complementizer consists of ‘say’ plus some other marker Frequency: 45.5%

Example 41-9:
isti ingrees miziiɲa dika isti fɛɛvrispa malvaarsu miziiɲa mee boom falaatu takombersaa
isti
this
[ingrees
[English
miziiɲa
medicine
dika
than
isti
this
fɛɛvri-s-pa
fever-pl-dat
malvaar-su
Tamil-gen
miziiɲa
medicine
mee
foc
boom
good
falaa-tu]
quot-pfv]
ta-kombersaa
prs-talk
They say that for fevers, Tamil medicine (Ayurvedic medicine) is better than English (Western) medicine.

Source: Smith 1974-5: 5345

Example 41-148:
tɔɔna eev ɔɔntotardiiya jaapuntaa, boos jaafalaavoo ricedntaa falaatu
tɔɔna
then
eev
1sg
ɔɔnta-otru-diiya
yesterday-other-day
jaa-puntaa,
pst-ask
[boos
[2sg
jaa-falaa
pst-tell
voo
indf
ricad-ntaa
Richard-loc
falaa-tu]
quot-pfv]
Then the day before yesterday I asked [him], “Did you tell Richard?”

Source: Smith 1977: 162

Example 41-149:
avara osiyoor taam [nɔɔyvantaa] lopuntaa, "boospa teen dizeey voo, elipa pakazaa?" falaatu
avara
now
osiyoor
3sg.hon
taam
also
[nɔɔyva-ntaa]
[bride-loc]
lo-puntaa,
fut-ask
"boos-pa
2sg-dat
teem
prs.be
dizeey
desire
voo,
indf
eli-pa
3sg.m-acc
pa-kazaa?"
inf-marry
falaa-tu
quot-pfv
Now he [the priest] will also ask [the bride], "are you willing to marry him?"

Source: Smith 1974-5: 3261

Example 41-151:
keem, keensu fiiya, keem falaatu mesfalaa
keem,
who
keem-su
who-gen
fiiya,
daughter
keem
who
falaa-tu
quot-pfv
mes-falaa
oblig-say
[They] must say who [you are], and whose daughter [you are], who [you are]. (i.e. They must know who you are and whose daughter you are.)

Source: Smith 1974-5: 5243

Confidence:
Very certain

No complementizer Frequency: 9.1%

Example 41-60:
aka parim boom prendudoor uŋa jafalaa: jeentis falaa daatu aka kriyaansas kitaprenda see aka muytu viraadu
aka
that
parim
1sg.dat
boom
good
prendudoor
learned.person
uŋa
one
jaa-falaa:
pst-say
[jeentis
[people
falaa-daa-tu
say-give-pfv.ptcp
aka
that
kriyaansa-s
child-pl
ki-ta-prenda
nmlz-prs-study
see
cond
aka
that
muytu
very
viraadu]
wrong]
With respect to that, a very learned person told me that [the model of education whereby] people teach and children study is wrong. OR: Consultant's translation: That, one very learned person told me: people teaching [children] and that children learning is wrong.

Source: Smith 1974-5: 5188

Confidence:
Certain