Datapoint Cape Verdean Creole of Santiago/Transitive motion verbs: ‘push’

Values

At-rest marking is used to express motion-to

Example 30-178:
E pega kabésa, e bota-l dentu lumi.
E=pega
3sg=take
kabésa
head
e=bota=l
3sg=throw=3sg
dentu
in
lumi.
fire
She took the head and threw it into the fire.

Source: Brüser et al. 2002: s.v. bota

Example 30-179:
Dipos di sbafatia-l, si pai fálta so ku bota-l na rua.
Dipos
after
di=sbafatia=l,
of=slap=3sg
si=pai
3sg.poss=father
fálta
miss
so
only
ku=bota=l
with=throw=3sg
na=rua.
in=street
After he had slapped her in the face the only thing missing was for her dad to throw her out of the house.
German: Nachdem er sie geohrfeigt hatte, fehlte nur noch, dass ihr Vater sie auf die Straße gesetzt hätte.

Source: Veiga 1987: 164

Example 30-180:
E rapára ma dentu lumi un kóbra sa ta kemába.
E=rapára
3sg=notice
ma=dentu
comp=in
lumi
fire
un=kóbra
art.indf=snake
sa=ta=kemá-ba.
prog=ipfv=burn-ant
He noticed that a snake was burning in the fire.
German: Er bemerkte, dass in dem Feuer eine Schlange brannte.

Source: da Silva 1987: 370

Confidence:
Certain