Datapoint Chinese Pidgin English/Gender-related use

Most attestations involve male users in the China trade context. But two of Hall's (1944) informants were American women. Zhang (2009) argues that Chinese Pidgin English must have been used by Chinese mistresses of Europeans living in Hong Kong. Women used Chinese Pidgin English in the household, notably with Chinese domestic servants (amahs) as described by Willens (2010: 33). Among the last users of Chinese Pidgin English were the 'black and white amahs', female servants working in European households in Hong Kong as late as the 1960s (Booth 2004).

Values

Predominantly

Confidence:
Uncertain