Chapter 38: Marking of possessor noun phrases

Feature information for this chapter can be found in feature 38.

1. Possessor noun phrases

In this feature, we look at the coding of possessor noun phrases, i.e. full noun phrases (not personal pronouns) that express the possessor in an ownership, body-part or kinship relationship, as in the girl’s bed, Pedro’s foot, or mother’s uncle. Personal pronoun possessors are treated in the preceding chapter. In this chapter, only coding by adposition or case, by person-indexing, or by juxtaposition is considered. Word order is the topic of Chapter 2 and is not taken into account here. The corresponding WALS chapter is Nichols & Bickel (2005).

There are just three possibilities that are distinguished here:

exclshrdall
Adpositional or case marking of possessor302656
No marking123042
Person-indexing on possessum21113
Representation:76

2. Adpositional or case marking of the possessor

In the most frequent case, the possessor is marked by an adposition or a case affix on the possessor (value 1), as in English (preposition: the house of my brother, case suffix: my brother’s house) or the Romance languages (Spanish, preposition: la casa de mi hermano).

In many languages, there is a preposition that is derived from the ‘of’ preposition of the lexifier, e.g. Afrikaans van, Cape Verdean Creole di, Guinea-Bissau Kriyol di, Zamboanga Chabacano di/de, and Mixed Ma’a/Mbugu -a. Two further examples are given in (1)-(2):

(1)
pe
father
di
of
mosu
boy
the boy's father
(2)
de foot ob de tree
the foot of the tree

Pidgin Hindustani uses the postposition ke, from its lexifier Fiji Hindi:

(3)
Daya
Daya
ke
poss
kuta
dog
Daya's dog

Mixed Ma’a/Mbugu has the gender-agreeing preposition -a, while Fanakalo and Lingala (other Bantu-based languages that have lost gender) have the fossilized prepositions ga and ya (deriving from -a), respectively.

(4)
ndáko
house
ya
of
mobáli
man
the house of the man

In a few English-based languages, the genitive case marker (’s) survives, e.g. Singlish and Hawai’i Creole:

(5)
diz
this
gaɪ-z
guy-gen
nɛk
neck
this guy's neck

But there are also quite a few APiCS languages which have a newly developed possessive preposition. The Pacific English-based languages have a preposition deriving from belong (e.g. Kriol blanga, Tok Pisin bilong), while quite a few other languages have a preposition deriving from ‘for’ (e.g. Sranan fu, Saramaccan u from English for, Tayo pu from French pour).

(6)
blanga
poss
men
man
kantri
country
the man's country
(7)
a
det
plan
plan
fu
of
a
det
Masra
Master
the Lord's plan

Similarly, the Juba Arabic preposition ta comes from a noun meaning possession’ (used as a possessive preposition in many Arabic vernaculars), and Guadeloupean and Haitian Creole a apparently comes from the French preposition à to’. In other languages, the origin of the possessive adposition is unknown (e.g. Sango ti, Ambon Malay postposition pung, Sri Lankan Malay genitive suffix -pe).

Less expectedly, a possessive postposition may derive from a personal pronoun, in an indexing construction like the one described in §4 below. This occurs in Korlai (su), Sri Lanka Portuguese (-su), and Papiá Kristang (sa), as well as in Afrikaans (se).

(8)
pay
father
su
poss
kadz
house
father's house

This Korlai pattern clearly derives from an original construction of the type ‘father, his house’. That su is now a postposition in Korlai is clear from the fact that the possessive postpositional phrase can alternatively be postposed (kadz pay su). Another language where this occurs is Papiamentu (see 9a-b). That su is now a postposition in Papiamentu rather than a possessive pronoun is clear from the fact that it occurs not only with 3rd person possessors, but also with 2nd person possessors (see 9b).

(9)
a.
Hose
José
su
poss
kas
house
José's house
b.
boso
2pl
tur
all
su
poss
trabou
work
the work of all of you

3. No marking

The possessor and the possessum may simply be juxtaposed, with no segmental marking (value 2). This occurs widely in the English-based and Romance-based creoles of the Atlantic, but also elsewhere. However, most of the languages that allow juxtaposition also have an alternative construction with overt marking, sometimes with a subtle meaning difference.

It seems that these constructions derive from prepositional or case-marked constructions in the lexifier from which the overt marker (’s, de) has simply been dropped: This is apparent from the word order, which is identical to the word order of the lexifier: preposed possessor in English-based languages, postposed possessor in French-based languages. (Interestingly, English-based languages never have possessum-possessor order in constructions without marking, so simple dropping of of does not seem to have occurred, for whatever reason.)

(10)
da
that
man
man
nem
name
that man's name
(11)
(12)
di
the
jɛrma
woman
papa
father
the woman's father
(13)
lakaz
house
Marcel
Marcel
Marcel's house
(14)
mulu
wall
kai
house
the wall of the house

A construction with no marking is also found in a number of pidgins:

(15)
eta
that
bəratə
brother
synə
son
the brother's son, the nephew.

4. Indexing of the possessor on the possessum

In our third type, the marking is by a person form associated with the possessum, as in the father, his house’ (value 3). This construction is sometimes called head-marking (Nichols 1986), but here it is called person-indexing (Haspelmath 2012+).

(16)
di
det
man
man
3.poss
os
house
the man's house (Lit. the man, his house)
(17)
di
det
mēnshi
girl
shi
3.poss
hā
hair
the girl's hair (Lit. the girl, her hair)
(18)
man
man
yáka
3sg
kánim
canoe
the man's canoe (Lit. the man, his canoe.)

Krio and Chinuk Wawa are the only languages where this is reported to be the only existing construction. This construction is particularly common in the West African English-based languages. As in the Korlai and Papiamentu constructions discussed in §2, the indexing person forms in these constructions may be on their way toward reanalysis as postpositions, but here we have no evidence that they are not simple person-indexing constructions.