111 'Tears'

This feature is described more fully in chapter 111.

Summary

Several contact languages around the world have a bimorphemic word for ‘tear(s)’, literally meaning ‘eye + water’ or something similar. In others, there is no separate word for tears and reference to the phenomenon is made via phrasal expressions or circumlocution. Feature 111 looks at the distribution of lexical or phrasal choices that APiCS languages make to express the concept of tears and has three values:

– Monomorphemic: the language has a synchronically monomorphemic word like English tear or French larme.

– Bimorphemic: the language has a bimorphemic compound like eye+water.

– Phrase/circumlocution: the language uses phrases (e.g. water in eye or eye's water) or circulocutions (e.g. water is in the eye).

Authors

Magnus Huber and the APiCS Consortium

Values

exclshrdall
Monomorphemic281038
Bimorphemic19827
Phrase/circumlocution6915
Representation:66

Language Value Lexifier Details Source
Id Primary text Analyzed text Gloss Translation Type Language Audio Details